注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語碩士/博士英語英漢視譯

英漢視譯

英漢視譯

定 價(jià):¥41.90

作 者: 秦亞青,何群 編著
出版社: 外語教學(xué)與研究出版社
叢編項(xiàng): 全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)系列教材
標(biāo) 簽: 翻譯

ISBN: 9787560081915 出版時(shí)間: 2009-03-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 414 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《英漢視譯》為翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)專業(yè)選修課教材。視譯應(yīng)用范圍廣泛,常被視為同聲傳譯的一種特殊形式,也被當(dāng)作同傳訓(xùn)練的一種基本方法?!队h視譯》作為國內(nèi)第一本系統(tǒng)傳授視譯技巧的專業(yè)教材,既有對(duì)視譯原理、原則和基本要求的詳細(xì)闡述,也有對(duì)視譯中常用翻譯技巧的實(shí)例講解,具有很強(qiáng)的實(shí)踐性和實(shí)用性,適用于專業(yè)教學(xué)和自主訓(xùn)練。主要特點(diǎn)如下:教學(xué)設(shè)計(jì)循序漸進(jìn):從英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的具體方法入手,由易到難講授和訓(xùn)練各項(xiàng)視譯技巧,并重點(diǎn)訓(xùn)練長句、難句的視譯,為同傳打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ);訓(xùn)練素材真實(shí)廣泛:選文涵蓋政治、經(jīng)濟(jì)、文化、能源、環(huán)境、體育等國內(nèi)外會(huì)議常見專題內(nèi)容,視譯譯文真實(shí)再現(xiàn)譯員現(xiàn)場表現(xiàn);技巧講解注重實(shí)效:每單元突出一個(gè)重點(diǎn),介紹不同句型在視譯中常用的翻譯技巧,對(duì)實(shí)用句型進(jìn)行講解,以大量實(shí)例進(jìn)行示范;視譯練習(xí)豐富多樣:各單元課堂實(shí)戰(zhàn)練習(xí)與課后自主訓(xùn)練相輔相成,有助于學(xué)習(xí)者一步步鞏固視譯技巧,提高實(shí)戰(zhàn)能力。所有練習(xí)均配有參考譯文,方便學(xué)習(xí)者比較和提高。《英漢視譯》共15個(gè)單元,每周兩學(xué)時(shí)課使用一個(gè)學(xué)期。每單元又分為技巧講解、語段視譯、實(shí)戰(zhàn)練習(xí)和自主訓(xùn)練四個(gè)部分。技巧講解部分從視譯的原理和原則開始,逐步講學(xué)生引入學(xué)習(xí)視譯和同傳的軌道,使學(xué)生明白視譯和同傳不僅是可能的,而且是完全可以做得很好的。語段視譯配有筆譯和視譯兩種譯文,并就二者的不同之處做了詳細(xì)的點(diǎn)評(píng),有助于學(xué)生逐步克服多年養(yǎng)成的筆譯習(xí)慣。實(shí)戰(zhàn)練習(xí)的材料大多來自國際會(huì)議上的發(fā)言稿和公眾人物的講演詞,并在篇章后配有難句分析,有效指導(dǎo)視譯實(shí)踐。最后的自主訓(xùn)練更是提供了配合單元主題的充足的課后練習(xí)篇章,這一部分的參考譯文可在書后的附錄中找到,方便自測自學(xué)。

作者簡介

暫缺《英漢視譯》作者簡介

圖書目錄

緒論
第1單元 視譯語序
第2單元 視譯單位
第3單元 視譯單位之間的銜接
第4單元 定語的視譯(Ⅰ):定語短語
第5單元 定語的視譯(Ⅱ):定語從句
第6單元 同位語的視譯
第7單元 狀語的視譯(Ⅰ):狀語短語
第8單元 狀語的視譯(Ⅱ):狀語從句
第9單元 句子成分的轉(zhuǎn)換
第10單元 被動(dòng)語態(tài)的視譯
第11單元 形容詞和副詞比較級(jí)的視譯
第12單元 It句式的視譯
第13單元 There+be句式的視譯
第14單元 長句的視譯(Ⅰ)
第15單元 長句的視譯(Ⅱ)
附錄一 自主訓(xùn)練參考答案
附錄二 主要參考書目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)