注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔考試研究生入學(xué)考試翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(mti)入學(xué)考試全國(guó)聯(lián)考指南

翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(mti)入學(xué)考試全國(guó)聯(lián)考指南

翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(mti)入學(xué)考試全國(guó)聯(lián)考指南

定 價(jià):¥8.00

作 者: 全國(guó)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì) 編
出版社: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 翻譯

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787560076966 出版時(shí)間: 2008-07-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 大32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 49 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  為提高我國(guó)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育水平,保證翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育工作的健康、順利發(fā)展,國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)、教育部決定成立全國(guó)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)(以下簡(jiǎn)稱(chēng)教指委)。教指委是在國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)、教育部指導(dǎo)下的全國(guó)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育的專(zhuān)業(yè)性組織。其主要任務(wù)是:探索我國(guó)應(yīng)用型、高層次翻譯專(zhuān)門(mén)人才的培養(yǎng)模式,指導(dǎo)、協(xié)調(diào)全國(guó)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育活動(dòng),加強(qiáng)高等學(xué)校與實(shí)際部門(mén)的聯(lián)系,推動(dòng)我國(guó)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育的順利發(fā)展和教育水平的不斷提高。根據(jù)上述文件精神,全國(guó)MTI教指委甫經(jīng)成立,即委托秘書(shū)處開(kāi)始醞釀和設(shè)計(jì)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位入學(xué)考試的大綱,并提出一套樣題,旨在幫助考生對(duì)入學(xué)水平的要求和難度有個(gè)初淺了解,同時(shí)也為各校自主命題提供一個(gè)供參考的基準(zhǔn)。受教指委委托,由仲偉合、何其莘兩位教授牽頭,余東、柴明颎和穆雷等教授參與,起草了本指南,爾后數(shù)易其稿,多次征求各位教指委委員和相關(guān)專(zhuān)家的意見(jiàn),提交教指委會(huì)議論,最終形成現(xiàn)在這套指南樣題。凡報(bào)考MTI者,須首先參加全國(guó)統(tǒng)一的GCT(Graduate Candidate Test)考試,各招生學(xué)校根據(jù)考生的GCT成績(jī)確定參加復(fù)試人選。復(fù)試由MTI招生學(xué)校自主命題,其中包括筆試和口試。由MTI教指委頒發(fā)的這套指南是指導(dǎo)性的,所提供的理念及試題的難易程度在MTI各招生學(xué)校進(jìn)行復(fù)試命題時(shí)作為參考。MTI的培養(yǎng)目標(biāo)很明確,培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型、專(zhuān)業(yè)性的翻譯人才。因此,我們認(rèn)為,無(wú)論是設(shè)定入學(xué)水平時(shí)抑或在入學(xué)后的教學(xué)中,都應(yīng)當(dāng)貫穿一個(gè)理念,那就是應(yīng)當(dāng)注重外語(yǔ)的基本功和翻譯潛質(zhì)的發(fā)現(xiàn)與發(fā)掘。因?yàn)橹挥芯邆湓鷮?shí)的外語(yǔ)基本功,才能逐步形成較強(qiáng)的口筆譯技能;只有具備翻譯潛質(zhì)或發(fā)揮了潛質(zhì)的學(xué)生,才能修煉到高層次的翻譯境界。所謂應(yīng)用型指的是翻譯技能的應(yīng)用,所謂專(zhuān)業(yè)型,指的是翻譯技能應(yīng)用于某一專(zhuān)業(yè)。所以,MTI翻譯人才的培養(yǎng),歸根到底,其核心是翻譯能力或技能的培養(yǎng),而該核心的基礎(chǔ)是語(yǔ)言能力和翻譯潛質(zhì)的發(fā)掘。基于以上思路,樣題選擇了聽(tīng)力、閱讀、完型填空以及寫(xiě)作等題型來(lái)檢測(cè)考生的外語(yǔ)基礎(chǔ)技能。就外語(yǔ)基礎(chǔ)技能測(cè)試而言,這些題型都很傳統(tǒng),當(dāng)然也非唯一可選或必選之項(xiàng)。但無(wú)論選擇哪類(lèi)題型,要求具備基本的外語(yǔ)應(yīng)用能力,這一點(diǎn)應(yīng)該是肯定的。脫離基本的外語(yǔ)閱讀能力和寫(xiě)作能力來(lái)談提高翻譯能力,那是不可思議的。此外,作為翻譯專(zhuān)業(yè),外漢互譯是必考內(nèi)容。這類(lèi)題型也可采取多種形式,但必須考慮的因素是,試題應(yīng)能體現(xiàn)外語(yǔ)與漢語(yǔ)之間的語(yǔ)言和文化差異。因此,其分量和難度值得精心設(shè)置。百科知識(shí)這類(lèi)試題的內(nèi)容涉及范圍極廣'天文地理、古今中外、人文科技等,幾乎無(wú)所不包,本指南并未安排太多百科知識(shí)的題量,點(diǎn)到為止。該題的意義在于提醒考生應(yīng)重視百科知識(shí)的積累,應(yīng)認(rèn)識(shí)到百科知識(shí)對(duì)翻譯專(zhuān)業(yè)的重要性。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(mti)入學(xué)考試全國(guó)聯(lián)考指南》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

前言
一、翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案
二、翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(MTI)全國(guó)聯(lián)考大綱
三、翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(MTI)全國(guó)聯(lián)考樣題
試題冊(cè)
參考答案
題解
聽(tīng)力文字稿
答題卡樣張(Answer Sheet)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)