注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯翻譯新概論英漢互譯實(shí)用教程

翻譯新概論英漢互譯實(shí)用教程

翻譯新概論英漢互譯實(shí)用教程

定 價(jià):¥29.00

作 者: 宋天錫 編著
出版社: 國防工業(yè)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 翻譯

ISBN: 9787118060102 出版時間: 2009-01-01 包裝: 平裝
開本: 大32開 頁數(shù): 610 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本書內(nèi)容翔實(shí),結(jié)構(gòu)新穎,頗具時代特色;譯例和練習(xí)內(nèi)容涉獵廣泛、情趣多樣,知識性強(qiáng);理論介紹集約而簡明;翻譯技巧介紹層次分明;練習(xí)與應(yīng)用有機(jī)結(jié)合。第5版的理論探討視角更加新穎、更加貼近教學(xué)實(shí)際,編寫體例更富有挑戰(zhàn)性和實(shí)用性。愿第5版對提升您的翻譯實(shí)際技能有更加強(qiáng)勁的助推作用。本書可作為高等院校、語言??茖W(xué)校及成人教育學(xué)校英語和非英語專業(yè)的英(漢)語翻譯課程教材.亦可作為翻譯工作者和翻譯愛好者的日常參考書。

作者簡介

暫缺《翻譯新概論英漢互譯實(shí)用教程》作者簡介

圖書目錄

第一章 翻譯概論
第一節(jié) 翻譯的作用與使命
第二節(jié) 翻譯標(biāo)準(zhǔn)
第三節(jié) 直譯與意譯
第四節(jié) “歸化與“異化譯法”
第五節(jié) “可譯性”和“不可譯性的補(bǔ)償”
第六節(jié) “翻譯癥的癥狀及克服方略”
第二章 英、漢語言對比及互譯對策
第一節(jié) 英、漢語言的共相
第二節(jié) 英、漢語言的差異
第三節(jié) 英、漢互譯的常用技巧
第三章英譯漢實(shí)用指南
第一節(jié) 英語理解中的難點(diǎn)及翻譯對策
第二節(jié) 英譯漢表達(dá)中的四對關(guān)系
第三節(jié) 英語名詞的譯法
第四節(jié) 英語修飾語的譯法
第五節(jié) 英語“三態(tài)”、“一氣的譯法”
第六節(jié) 英語三大從句的譯法
第七節(jié) 英語特殊句型的翻譯
第八節(jié) 英語長句的翻譯
第九節(jié) 英語習(xí)語、典故的翻譯
第四章 漢譯英實(shí)用指南
 第一節(jié) 怎樣才能譯出地道的英語
 第二節(jié) 漢譯英表達(dá)五戒
 第三節(jié) 漢譯英主干及信息重心的確立
 第四節(jié) 漢語詞語的翻譯
 第五節(jié) 漢語的基本句型及其翻譯
 第六節(jié) 漢譯英語篇重組
 第七節(jié) 漢語習(xí)語和文章標(biāo)題的翻譯
 第八節(jié) 漢譯英典型錯誤透析
第五章 英語應(yīng)試翻譯題常見結(jié)構(gòu)及譯技指導(dǎo)
第一節(jié) 英譯漢譯技指導(dǎo)
第二節(jié) 漢譯英譯技指導(dǎo)
附錄 各章練習(xí)參考答案

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號