注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書文學藝術文學詩歌詞曲賦外國作品普希金抒情詩全集(上下卷)

普希金抒情詩全集(上下卷)

普希金抒情詩全集(上下卷)

定 價:¥78.00

作 者: (俄)普希金 著,馮春 譯
出版社: 上海譯文出版社
叢編項:
標 簽: 外國詩歌

ISBN: 9787532748617 出版時間: 2009-11-01 包裝: 平裝
開本: 大32開 頁數(shù): 全2冊 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  普希金是19世紀俄國偉大詩人,俄國現(xiàn)代文學的開創(chuàng)者,被高爾基譽為“俄羅斯詩歌的太陽”。普希金是一位詩人,在他的作品中詩歌自然占有特殊的地位,他在詩歌中充分表現(xiàn)了自己的追求、情感、品格和風格。他的詩激情澎湃,始終為自由而追求不懈,夢想有朝一日他能掙脫沙皇專制制度的羈絆,縱情翱翔在無拘無束的藍天底下。他的作品中還有大量的愛情詩,詩人在其中抒發(fā)了萬千熱烈真摯的情懷,謳歌了他所傾慕的女性,極富真情實感,膾炙人口,沁人心脾?!镀障=鹗闱樵娙ㄌ籽b上下卷)》收入普希金一生所創(chuàng)作的全部抒情詩共800余首,是我國第一本由一個譯者翻譯的普希金抒情詩全集單行本。譯者曾在本社出版過獨力翻譯的十卷本《普希金文集》,三十年來潛心研究了普希金的全部文學作品,從而保證了譯文的準確精當,優(yōu)美流暢,其譯文在目前國內(nèi)紛繁的普希金詩歌譯本中獨樹一幟。

作者簡介

  馮春,生于1934年11月,福建廈門市人,1958年畢業(yè)于上海外國語學院俄語系,先后在新文藝出版社、上海文藝出版社、上海譯文出版社任外國文學編輯。編審,中國作家協(xié)會會員,中國普希金研究會顧問。1978年起除繼續(xù)擔任外國文學編輯工作外,全力投入普希金作品的研究和翻譯工作,出版過十卷本《普希金文集》、《萊蒙托夫文集·當代英雄》、《屠格涅夫文集·獵人筆記》等譯作四十余種。編有《普希金評論集》、《岡察洛夫、屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、柯羅連科文學論文集》等外國文學文論,著有《歐洲和俄國作家論普希金》等外國文學評論數(shù)十篇。1999年獲俄羅斯聯(lián)邦政府普希金獎章,2006年獲俄羅斯作家協(xié)會高爾基獎。2005年由中國翻譯協(xié)會授予“中國資深翻譯家”榮譽稱號。

圖書目錄

《普希金抒情詩全集·上卷》目錄:
皇村學校時期(1813-1817)
一八一三
致娜塔麗亞
修士
克里特的不幸
一八一四
致詩友
科麗娜(仿莪相)
埃夫萊加
奧斯加爾
理智和愛情
致姐姐
致吸鼻煙的美女
諷刺短詩(“阿里斯特曾答應寫一出這樣的悲劇”)
哥薩克
致戈爾恰科夫公爵(“雖然他不曾和阿波羅相識”)
經(jīng)驗
歡樂
拉伊莎奉贈明鏡,致維納斯
歡宴的學生
鮑瓦(長詩片斷)
致巴丘什科夫(“朝氣蓬勃的哲學家和詩人”)
諷刺短詩(仿法國詩人)(“你的夫人使我如此神魂顛倒”)
致尼·格·羅蒙諾索夫
題雷布什金
皇村中的回憶
羅曼斯
勒達(頌詩)
STANCES
我的肖像
一八一五
致娜塔莎
小城(致***)
水與酒
離棄
致李錫尼
致巴丘什科夫(“從前當我剛剛出生”)
厄爾巴島上的拿破侖(1815)
致普欣(五月四日)(“我親密無間的壽星”)
致加里奇(“讓那愁眉苦臉的湊韻家”)
夢幻者
給朋友們的遺囑
致年輕的女演員
回憶(致普欣)
致加里奇函(“你在哪兒,我的懶漢?”)
我的墓志銘
陣亡的勇士
致杰爾維格(“聽我說,純潔的繆斯”)
玫瑰
致亞歷山大(“各民族的戰(zhàn)爭停止了”)
“是的,我有過幸福,是的,我有過歡愉
一滴淚
“三個憂郁的歌手結成一伙”
致瑪·安·杰爾維格男爵小姐
致我的酷評家
馮維辛的幽靈
阿那克里翁的墳墓
致尤金函
致畫家,
給她(“愛爾維娜,親愛的朋友!來吧,把手伸給我”)
一八一六
“明晨我將持一文錢的蠟炬
胡子,哲理頌詩
致維亞澤姆斯基公爵函摘抄
致瓦·里·普希金函摘抄
致奧蘭斯基王子
夢(片斷)
即興詠奧加廖娃
致茹科夫斯基(“祝福我吧,詩人”)

秋天的早晨
別離(“幸福的最后一刻終于到來”)
真理
騎兵
哀歌(“這樣的人有福了,他墜入愛河”)
月亮
歌者
致莫耳甫斯
戀人的話語
“只有愛情才是淡泊人生的歡樂
哀歌(“我看見了死神;她默默地坐在”)
愿望
致友人
哀歌(“我以為愛情之火已永遠熄滅”)
歡樂
致瑪莎
干杯
致麗達函
愛神與喜曼
阿那克里翁的金杯
……
彼得堡時期(1817-1820)
《普希金抒情詩全集·下卷》目錄:
一八二四(南方)
“肅立的衛(wèi)兵在皇宮門前打盹
致達維多夫,對邀我經(jīng)由海路同游克里米亞南岸的答復
普洛塞耳皮那
“一切都結束了:我們沒有緣分
“你負有什么使命,是誰將你派遣
致海船
“啊,田野、樹林和山巒的溫文諸神
“半個英國貴族,半個商人買辦
“歌手大衛(wèi)雖長得矮小
“愛的小屋,它永遠蕩漾著
一八二四(米海洛夫村)
致沃爾夫函摘抄(“你好,沃爾夫,我的朋友”)
致雅澤科夫(米海洛夫村,1824)(“自古以來,詩人們之間”)
書商和詩人的談話
致大海
陰險
致巴赫奇薩拉伊宮淚泉
葡萄
“啊,我失去了自由,玫瑰姑娘
“夜晚的微風
“陰雨的白天昏暗了;雨夜的陰霾”
仿《古蘭經(jīng)》,獻給普·亞·奧西波娃
一 我起誓,憑成對的與未成對的
二 啊,先知的純潔的妻妾
三 聽到有盲人向他走近
四 啊,全能的真主,在古代
五 大地凝然不動,造物主啊
六 我并非偶然夢見你們
七 起來吧,膽小鬼
八 面臨著清貧,可別出賣良心
九 困倦的旅人對真主抱怨頻頻
“你憔悴而沉默,悲傷在咬噬著你”
致恰達耶夫,寄自塔夫里達海岸(“何須提出這樣理智的疑問”)
狂風
“縱使我贏得美人兒的真心愛情
再致書刊檢查官函
克婁巴特拉
“季姆科夫斯基上臺了——頃刻間滿城風雨
致奧里查爾伯爵(“歌手!我們兩個民族”)
致普列特尼奧夫函摘抄(“出版了我叔父的作品”)
“沙皇的黑人想起要娶親
“T-說得對,他如此確切地將您”
“這高貴的女性很令我遺憾
……

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號