螢火/The Firefly 回鄉(xiāng)偶書/Returning Home 春曉/Spring Dawn 登鸛雀樓/The Stork Tower 春雪/Spring Snow 瑤瑟怨/Plaints of the Gemmed Harp 采蓮曲/LotuS-P1ucking Tune 秋思/Autumn Thoughts 雪/Snow 詩/A Poem 吊邊人/Condolence for Frontier Man 與浩初上人同看山寄京華親故/A Mountain View 小松/A Young Pine Tree 江村即事/Riverside Village Scene 望夫石/Husband-Gazing Stone Statue 微雨夜行/Night Walk in Drizzling Rain 瀑布聯(lián)句/Waterfalls 過耶溪/Crossing the River 感懷/Reminiscence 自君之出矣/Since You Left Me 擬江令于長安歸揚(yáng)州九日賦/On Returning Home from the Capital 落葉/Falling Leaves 賦得自君之出矣/Since You Left Me 過酒家/At the Wineshop 南中詠雁詩/TO the Wild Geese 下山歌/Downhill Song 羈春/Lament for Spring 春江曲/Spring River 將赴益州題小園壁/Inscription on the Wall 秋朝覽鏡/Mirror-Looking in Autumn 春雪/Spring Snow 湖南曲/South of the Lake 雜詩/A Miscellaneous Poem 江南曲/South of the River 戲題湖上/On the Lake 尋張逸人山居/Looking for the Residence of a Recluse 春行即興/Spring Notes 詠聲/On the Voice 日沒賀延磧作/Composed at Sunset in the Desert 武陽送別/At Departure 途中覽鏡/Mirror-Looking 再過金陵/Once More Via the Capital 遠(yuǎn)寺鐘/The Temple Bell 山下泉/Spring at the Foot of the Mountain 絕句/A Quatrain 送李侍郎赴常州/Seeing a Friend Off 詠螢/To the Glowworm 雨晴/After the Rain 終南望余雪/Snow atop the Mountain 中秋月/Mid-Autumn Moon 嘆流水/On Running Water 井梧吟/Ode to a Welbside Parasol Tree 春草/Spring Grass 賦新月/To the New Moon 驚雪/SnowofPleasant Surprise 春晚書山家屋壁/A Mountain Family in Spring Eve 江行無題/At the Riverside 邊詞/A Frontier Song 漁父/A Fisherman 蘆花/Reed Catkins 牧童/A Cowboy 云/Clouds 宿石邑山中/Lodging in the Mountain 山館/The Mountain House 溪上/On the Creek 秋日/The Autumn Sun 霽雪/After Snowing 對(duì)月答袁明府/In Reply to a Friend Before the Moon 與暢當(dāng)夜泛秋潭/Night Boating on Autumn Lake with a Friend 送客往睦'N/Adieu Bidding 行營即事/Military Affair 題竹林寺/Bamboo Grove Temple 春興/Spring Mood …… 后記