《口譯研究概論》的全書分三個(gè)部分:第一部分“理論基礎(chǔ)”(Foundations)介紹口譯研究的基本概念、歷史沿革、研究路徑、研究范式、口譯模式等。第二部分“選題及研究”(Selected topics and research)討論口譯研究的四個(gè)主要方面,包括口譯過程研究、口譯產(chǎn)品及譯員表現(xiàn)研究、口譯實(shí)踐與職業(yè)研究、口譯教學(xué)研究等。第三部分“研究趨向”(Directions)對(duì)口譯研究的學(xué)科發(fā)展態(tài)勢和關(guān)鍵問題進(jìn)行扼要總結(jié),并對(duì)今后口譯研究的發(fā)展趨勢和路徑作出預(yù)測。
List of figures Acknowledgements Introducing Introducing… PART I Foundations 1 Concepts 1.1 Conceptual roots 1.2 Interpreting defined 1.3 Settings and constellations 1.4 Typological parameters 1.5 Domains and dimensions 2 Evolution 2.1 Socio-professional underpinnings 2.2 Breaking ground: professionals and psychologists 2.3 Laying academic foundations 2.4 Renewal and new beginnings 2.5 Consolidation and integration 2.6 Interpreting studies in the twenty-first centuy 3 Approaches 3.1 Disciplinary perspectives 3.2 Memes of interpreting 3.3 Methodology 4 Paradigms 4.1 The notion of ‘paradigm' 4.2 Forging a paradigm 4.3 Experimenting with interpreting 4.4 Aspiring to science 4.5 Broadening the view 4.6 Focusing on interaction 4.7 Unity in diversity 5 Models 5.1 On modeling 5.2 Socio-professional and institutional models 5.3 Interaction models 5.4 Processing models 5.5 Models, tests and applications PART II Selected topics and research 6 Process 6.1 Bilingualism 6.2 Simultaneity 6.3 Comprehension 6.4 Memory 6.5 Production 6.6 Input variables 6.7 Strategies 7 Product and performance 7.1 Discourse 7.2 Source-target correspondence 7 3 Effect 7.4 Role 7.5 Quality 8 Practice and profession 8.1 History 8.2 Settings 8.3 Standards 8.4 Competence 8.5 Technology 8.6 Ecologyl 8.7 Sociology 9 Pedagogy 9.1 Curriculum 9.2 Selection 9.3 Teaching 9.4 Assessment 9.5 Meta-level training PART III Directions 10 Directions 10.1 Trends 10.2 Perspectives 10.3 Orientation Bibliography Internet links Author index Subject index