注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯翻譯中的意義空白填補機制研究

翻譯中的意義空白填補機制研究

翻譯中的意義空白填補機制研究

定 價:¥48.00

作 者: 瞿宗德,魏清光 著
出版社: 華東理工大學出版社
叢編項: 博雅文庫
標 簽: 翻譯

ISBN: 9787562826576 出版時間: 2009-11-01 包裝: 平裝
開本: 大32開 頁數(shù): 172 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  意義空白填補的運行是一個十分復雜的機制,雖然可以從上述各領域得到解釋,但其本源可以追溯到認知領域,因為對意義的理解是一個認知問題,對意義空白的填補歸根結(jié)底是一個心理認知活動。《翻譯中的意義空白填補機制研究》從認知語言學的視角,對意義空白在大腦認知中的表現(xiàn)進行描述,并揭示意義空白填補的認知運行過程和規(guī)律。

作者簡介

暫缺《翻譯中的意義空白填補機制研究》作者簡介

圖書目錄

第一章 文本意義空白的理論根據(jù)
一、哲學闡釋學
二、解構(gòu)主義
三、接受美學
四、思維特性
五、模糊語言學
六、翻譯的不確定性
第二章 意義空白現(xiàn)象的描述和分析
一、從語言的意義和形式看意義空白
二、從語言學視角看意義空白
(一)語義學概念上的空白
(二)語用學概念上的空白
(三)社會語言學概念上的空白
(四)語篇語言學概念上的空白
第三章 涉及意義空白填補的因素
一、互文性
(一)文本意義的互文性
(二)文化意象的互文性
(三)互文的歷時性
二、格式塔心理學
三、文本功能類型
(一)信息型文本翻譯中的意義空白填補
(二)表情型文本翻譯中的意義空白填補
(三)感召型文本翻譯中的意義空白填補
第四章 翻譯中意義空白填補的認知機制描述
一、認知機制研究概述
二、范疇化
(一)什么是范疇化
(二)認知范疇與英漢互譯
三、意象圖式和認知框架
(一)意象圖式
(二)認知框架
四、認知語法的突顯
五、隱喻
第五章 意義空白填補的認知運行方式
一、激活擴散
二、推理
三、更新
(一)概念整合理論視角的更新
(二)概念整合理論與翻譯中的更新
第六章 翻譯中意義空白填補策略
一、原文空白一一譯文填補
二、原文空白一一譯文空白
三、原文無空白——譯文空白
第七章 翻譯中意義空白填補的意識程度
一、對譯文讀者的背景知識和思想觀念的預期
二、已知信息、新信息和可推知信息
三、規(guī)范性語言與創(chuàng)造性語言
參考文獻

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號