注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)詩歌詞曲賦中國古代作品英譯中國歷代詩詞

英譯中國歷代詩詞

英譯中國歷代詩詞

定 價(jià):¥39.80

作 者: 卓振英,劉筱華 著
出版社: 暨南大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 中國古詩詞

ISBN: 9787811354553 出版時(shí)間: 2010-03-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 300 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《英譯中國歷代詩詞(注音版)(附光盤1張)》主要內(nèi)容簡介:短歌行[曹操]、七步詩[曹植]、詠懷(其三十八)[阮籍]、詠史[左思]、歸園田居[陶淵明]、折楊柳歌辭(其五)、木蘭詩、敕勒歌、擬行路難(其六)[鮑照]等。

作者簡介

  卓振英(1945-)廣東省韓山師范學(xué)院外語系外聘教授擔(dān)任典籍英譯研究中心主任、學(xué)術(shù)委員會(huì)委員,文學(xué)院學(xué)位委員會(huì)委員、兼任中國英漢語比較研究會(huì)(國家一級(jí)學(xué)術(shù)團(tuán)體)常務(wù)理事,中國英漢語比較研究會(huì)典籍英譯學(xué)科委員會(huì)副主任。劉筱華(1958-)廣東省韓山師范學(xué)院外語系副教授近十年來從事典籍英譯研究,擔(dān)任相關(guān)課題主持人并發(fā)表了相關(guān)論文。

圖書目錄

Preface
Chapter One Pre-Qin Poetry
 Part I The Book ofPoetry
  1.關(guān)雎The Ospreys in Tune
  2.伐檀Felling Sandalwood Trees
  3.伐木Cutting Wood
  4.采薇Gathering Ferns
  5.小曼Petty Heaven
 Part II The Verse of Chu
  6.離騷[屈原]Tales of Woe[Qu Yuan]
  7.涉江[屈原]The Voyage[Qu Yuan]
Chapter Two Poetry of the Han Dynasty
 8.大風(fēng)歌[劉邦]Ode to the Wind Mighty and Stern[Liu Bangl
 9.十五從軍征Conscrib’d at the Age of Fifteen
 10.上邪Oh Providence
 11.陌上桑Mulberry on the Roadside
 12.長歌行A Long Son9
 13.枯魚過河泣A Dri’d Fish Is Being Carri’d across a Stream
Chapter Three Poetry of the Three Kingdoms,of the Jin Dynasty and of the Northern and Southern Dynasties
 14.短歌行[曹操]A Short Song[Cao Cao]
 15.七步詩[曹植]A Seven.Pace Poem[Cao Zhi]
 16.詠懷(其三十八)[阮籍]Intonation of My Sentiments(N0.38) 1 Ruan ji
 17.詠史[左思]Reflections on History[Zuo Si]
 18.歸園田居[陶淵明]Retired Country Life[Tao Yuanming]
 19.折楊柳歌辭(其五)Snapping the Willow Twig(N0.5)
 20.木蘭詩Song of Mulan
 21.敕勒歌Song of the Chile
 22.擬行路難(其六)[鮑照]Poems in the Form of“LiPs Journey Is Perilous”(N0.6)[Bao Zhao] Chapter Four Poetry of the Sui and the Tang Dynasties
 23.送杜少府之任蜀州[王勃]Farewell to Du,Wh0’S Faring forth for Shu to Fill the Position of Assistant County Magistrate[Wang Bo]
 24.滕王閣[王勃]The Tower of Prince Teng[Wang Bo]
 25.登幽州臺(tái)歌[陳子昂]Ascent of the Youzhou Tower[Chen Zi’ang]
 26.回鄉(xiāng)偶書[賀知章]Random Lines on My Return to Hometown [He Zhizhang]
 27.春江花月夜[張若虛]The Flower.Fnnged River in a Moonlit Night [Zhang Ruoxu]
 28.登鸛雀樓[王之渙]Ascending the Stork Tower[Wang Zhihuan]
 29.春曉[孟浩然]Spring Morn[Meng Haoran]
 30.黃鶴樓[崔顥]The Yellow Crane Tower
 31.出塞[王昌齡]Far Away on the Frontier[Wang Changling]
 32.山居秋暝[王維]An Autumn Eve during My Stay in the Mounts.[Wang Wei]
 33.相思[王維]The Love Pea[Wang Wei]
 34.將進(jìn)酒[李白]A Toast[Li Bai]
 35.靜夜思[李白]In the Quiet of the Night[Li Bai]
 36.早發(fā)白帝城[李白]Embarkation at Baidi Early in the Morning [Li Bai]
 37.望廬山瀑布(其二)[李白]Watching the Waterfall in the Lushan Mountains(N0.2)[Li Bai]
 38.塞下曲[李白]A Frontier Melody[Li Bai]
 ……Chapter Five Poetry of the Song Dynasty
Chapter Six Poetry of the Liao, the Jin and the Yuan Dynasties
Chapter Seven Poetry of the Ming Dynasty
Chapter Eight Poetry of the Qing Dynasty
Bibliography
Index and Concordance

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)