注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語學習/理論實用英語技能訓練教程(下)

實用英語技能訓練教程(下)

實用英語技能訓練教程(下)

定 價:¥32.00

作 者: 張同樂,胡學文 主編
出版社: 北京大學出版社
叢編項:
標 簽: 大學英語教材

ISBN: 9787301170229 出版時間: 2010-04-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 278 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《實用英語技能訓練教程(下冊)》以大學非英語專業(yè)本科生及研究生為對象,以講解理論、傳播文化為主線,輔以翔實的語言素材、經(jīng)典的句法表達,力求使讀者閱后能舉一反三,收事半功倍之效。本教程分上下兩冊,內(nèi)容覆蓋聽、說、讀、寫、譯五項。為拓寬學生的知識面,編者特意編排了實用英語表達800句篇、口譯技能篇和實用詞匯篇等,使本教程更具實用性和可操作性。

作者簡介

暫缺《實用英語技能訓練教程(下)》作者簡介

圖書目錄

翻譯技能與訓練
翻譯概述
翻譯的定義
翻譯的過程
翻譯的標準
翻譯的種類
英語長句的漢譯
一、順拆譯法
二、逆拆譯法
三、綜合譯法
英語否定句的漢譯
一、轉(zhuǎn)移否定句(TransferredNegative Sentences)
二、含蓄否定句(ImpliedNegative Sentences)
三、虛假否定句(FalseNegative Sentences)
增減譯法
一、語義性增減詞語
二、修飾性增減詞語
三、結(jié)構(gòu)性增減詞語
英語被動句的漢譯
一、譯成漢語主動句
二、譯成漢語假主動句
三、譯成漢語被動句
四、綜合譯法
五、It作形式主語的被動句的譯法
文化負載詞的翻譯
一、音譯法
二、音譯加意譯法
三、淡化譯法或意譯法
四、加注譯法
五、歸化譯法
科技文體的翻譯
科技文休的特點及翻譯
一、詞匯特點與翻譯/31
二、詞法特征與翻譯/32
三、句法特點與翻譯/33
四、句型特征與翻譯/34
口譯技能與訓練
口譯
口譯形式
口譯標準
口譯筆記
口譯考試
一、上海外語口譯崗位資格證書考試/41
二、全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試/41
三、全國外語翻譯證書考試/43
口譯真題
一、上海英語中級口譯資格證書第一階段考試/44
二、全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語三級口譯實務(wù)試題/62
三、全國外語翻譯證書考試英語四級筆譯/65
口譯實戰(zhàn)
譯文賞析
一、天下名山
二、名城風光
三、名人信件
四、名校簡介
五、經(jīng)典電影
實用表達一句多譯
寫作知識與實踐
第一章:理論篇
第一節(jié)寫作要求
第二節(jié)寫作命題
一、提綱式作文/99
二、情景式作文/101
三、圖畫圖表式作文/102
四、情景+提綱式命題應(yīng)用文/103
第三節(jié)寫作評分
第四節(jié)寫作過程
一、審題/115
二、布局/118
三、行文/133
四、檢查147
第二章:應(yīng)試篇
一、國內(nèi)大學英語應(yīng)試寫作
(一)大學英語應(yīng)試寫作簡介/149
(二)大學英語寫作模板/150
二、國外英語考試應(yīng)試寫作
(一)雅思/185
(二)托福/192
(三)GRE考試/198
第三章:應(yīng)用篇
(一)學術(shù)論文/202
(二)畢業(yè)論文/209
(三)便條/216
(四)備忘錄/219
(五)簡歷/221
(六)演講辭/223
(七)海報/224
(八)請柬(Invitation Cards)/225
實用詞匯
一、政治
二、經(jīng)濟
三、教育
四、醫(yī)療保健
五、法律
六、環(huán)保
七、軍事
八、科技網(wǎng)絡(luò)
九、體育
十、社會文化生活
參考書目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號