注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語其他語種意漢翻譯理論與實踐

意漢翻譯理論與實踐

意漢翻譯理論與實踐

定 價:¥53.00

作 者: 周莉莉 主編,劉曉麗 等編
出版社: 外語教學(xué)與研究出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 其他小語種

ISBN: 9787560096667 出版時間: 2010-06-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 466 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《意漢翻譯理論與實踐》的教學(xué)對象是意大利語本科三、四年級的學(xué)生,要求學(xué)習(xí)者的意大利語水平達(dá)到歐盟語言統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)的B2級。《意漢翻譯理論與實踐》分為十章,前七章以理論為主,后三章以實踐為主,真正做到理論與實踐相結(jié)合。《意漢翻譯理論與實踐》的理論部分包括了翻譯概論、翻譯的性質(zhì)、翻譯的原則——翻譯三要素、翻譯和語篇的文體、中意文化與意漢翻譯、翻譯與對等、翻譯技巧和翻譯準(zhǔn)則等章節(jié)。《意漢翻譯理論與實踐》的實踐部分編入了大量的翻譯練習(xí)和意漢、漢意翻譯常用語句,以供讀者學(xué)習(xí)參考。在附錄中《意漢翻譯理論與實踐》編入了“意大利語常用縮略語表”,這是到目前為止,國內(nèi)出版的意語教學(xué)用書中相關(guān)詞條收錄最多最全的縮略語表。

作者簡介

  周莉莉 1969年畢業(yè)于對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)外語學(xué)院意大利語系。曾任對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易研究所《對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯譯叢》總編輯、對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)外語學(xué)院意大利語系系主任、中國一意大利語言教學(xué)中心主任、碩士研究生導(dǎo)師;曾任中國駐意大利大使館經(jīng)濟(jì)商務(wù)處三秘、二秘、一秘、中國駐米蘭總領(lǐng)事館商務(wù)領(lǐng)事;是意大利米蘭天主教大學(xué)客座教授、意中文化經(jīng)濟(jì)和政治關(guān)系協(xié)會特聘意大利語中國專家、意中商會特聘意大利語中國專家、歐洲注冊翻譯家聯(lián)合會特聘意大利語中國專家、天津外國語大學(xué)特聘意大利語客座教授。 發(fā)表了有關(guān)教學(xué)法、意大利經(jīng)濟(jì)、意大利文化的論文幾十篇,已出版《意大利語經(jīng)貿(mào)談判與口譯》(被評為北京市2004年精品教材,獲得北京市2004年精品教材大獎)、《意大利語交際口語》、《意大利語語法大全》等書籍和教材:主要譯著有《斯巴達(dá)克思》、《江澤民七一講話(意文)》、《論公證》等。其他編著、譯著作品約500萬字。多次榮獲對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)優(yōu)秀教師獎、優(yōu)秀教學(xué)管理獎、優(yōu)秀科研獎。其任教的課程”意大利語經(jīng)貿(mào)談判與口譯”及“意大利語基礎(chǔ)課程”被評為對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)精品課程。 2005年獲得意大利共和國總統(tǒng)授予的“意大利共和國騎士勛章”。

圖書目錄

第一章 翻譯慨淪
 第一節(jié) 中國翻譯簡史
 第二節(jié) 翻譯的定義
 第三節(jié) 翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
 第四節(jié) 翻譯的過程
 第五節(jié) 譯者的角色和素養(yǎng)
第二章 翻譯的性質(zhì)
 第一節(jié) 寫作的特點
 第二節(jié) 說話的特點
 第三節(jié) 翻譯的特點
 第四節(jié) 翻譯的難點
第三章 翻譯的原則——翻譯三要素
 第一節(jié) 傳意性
 第二節(jié) 可接受性
 第三節(jié) 相似性
第四章 翻譯和語篇的文體
 第一節(jié) 語篇的概念和分類
 第二節(jié) 商務(wù)意語和商務(wù)意語翻譯
 第三節(jié) 文學(xué)翻譯的特點
第五章 中意文化與意漢翻譯
 第一節(jié) 文化的定義、文化與語言的關(guān)系
 第二節(jié) 商務(wù)活動與跨文化交際
 第三節(jié) 文化差異在商務(wù)語篇中的反映
 第四節(jié) 翻譯策略
第六章 翻譯與對等
 第一節(jié) 詞的對等
 第二節(jié) 短語、句子的對等
第七章 翻譯技巧和翻譯準(zhǔn)則
 第一節(jié) 詞類轉(zhuǎn)換翻譯法
 第二節(jié) 增詞法
 第三節(jié) 減詞法
 第四節(jié) 重復(fù)翻譯法
 第五節(jié) 移位法
 第六節(jié) 補償法
 第七節(jié) 詞義的引申
 第八節(jié) 意譯漢常用的習(xí)語、擬聲詞的譯法
 第九節(jié) “虛”與“實”的轉(zhuǎn)化法
 第十節(jié) 句法替換
 第十一節(jié) 詞匯、句法綜合替換
 第十二節(jié) 難句和長旬的翻譯
 第十三節(jié) 語境對譯文詞義及句子意義的制約
 第十四節(jié) 意漢語言的對比與翻譯
 第十五節(jié) 意語重形合與漢語重意合對比
 第十六節(jié) 外來詞語吸收法
第八章 意漢翻譯實踐練習(xí)
 練習(xí)一 Come si preparano gli spaghetti
 練習(xí)二 IJna partita di calcio
 練習(xí)三 Dialogofra sordi
 練習(xí)四 Genitori efigli
 練習(xí)五 Gli ziid’America
 練習(xí)六 DalCarcereGiudiziario
 練習(xí)七 Fontamara
 練習(xí)八 La Sicilia e i Siciliani
 練習(xí)九 Cinisello Balsamo
 練習(xí)十 Mafia elavoro
 練習(xí)十一 Westemdi cose nostre
 練習(xí)十二 Caro Sud,profondo Sud
 練習(xí)十三 Parri non rinuncia
 練習(xí)十四 Vecchi abbandonati
第九章 意漢、漢意翻譯實踐課常練習(xí)
 練習(xí)一 呂同六的講話
 練習(xí)二 歐洲最古老的大學(xué)——博羅尼亞大學(xué)的中國學(xué)院
 練習(xí)三 意大利的政治體制
 練習(xí)四 胡錦濤主席訪問意大利
 練習(xí)五 貝盧斯科尼歡迎溫家寶總理訪意致辭(2004年5月7日)
 練習(xí)六 意中雙向投資研討會上生產(chǎn)活動部副部長烏爾索先生的講話
 練習(xí)七 非典
 練習(xí)八 抗震救災(zāi)
 練習(xí)九 意大利在中國的三十年
 練習(xí)十 兩篇小短文
 練習(xí)十一 中國名菜——北京烤鴨
 練習(xí)十二 音樂中的詞與曲
 練習(xí)十三 胡錦濤主席2009年國慶60周年盛典講話
 練習(xí)十四 北京奧組委主席劉淇在北京第29屆奧運會閉幕式上的致辭
 練習(xí)十五 唐詩漫談
第十章 意漢、漢意翻潞常用語句
 第一節(jié) 書信往來(日常信件、政府間信件、慰問與吊唁)
 第二節(jié) 禮儀祝詞
 第三節(jié) 介紹北京(歷史、地理、天氣、面積、人口)
 第四節(jié) 入住賓館(賓館簡介、費用說明)
 第五節(jié) 迎來送往(機(jī)場接送、日程介紹)
 第六節(jié) 參觀訪問
 第七節(jié) 外交與政治
 第八節(jié) 法律法規(guī)
 第九節(jié) 電視新聞
 第十節(jié) 名勝古跡
 第十一節(jié) 新聞發(fā)布會
 第十二節(jié) 菜譜與用餐
 第十三節(jié) 廣告宣傳
 第十四節(jié) 商務(wù)談判
 第十五節(jié) 商務(wù)合同
 第十六節(jié) 經(jīng)貿(mào)戰(zhàn)略
 第十七節(jié) 國際商務(wù)合作
 第十八節(jié) 經(jīng)貿(mào)政策
附錄一 缺項動詞表
附錄二 要求前置詞的常用動詞
附錄三 意漢語法術(shù)語對照
附錄四 意大利語常用縮略語表
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號