Achilles' heel(the heel of Achilles) 21)08年奧運會時劉翔的Achillcs’ heel,讓人扼腕啊! ants in one's pants apple of Sodom(the Dead Sea Apple) “罪惡之城”索多瑪?shù)奶O果據(jù)傳是上帝對當(dāng)?shù)厝说膽土P。 apple of discord 這里的apple是希臘神話中Eris女神的“金蘋果”,導(dǎo)致了那場著名 的“美女爭奪戰(zhàn)”哦! apple of one's eye 英語國家的人們是不是特別喜歡蘋果啊,形容好的壞的都離不開這個水果! apples and oranges(apples to oranges) 《圣經(jīng)》里人們把所有的水果都叫做apple,為什么后來出現(xiàn)了“orange”以示區(qū)別? apple polisher 蘋果表皮夠光滑了吧,什么人還會想到去打磨蘋果呢? attic salt artic是希臘的一個地方,那里的鹽有什么特別? a baker's dozen 一個dozen十二個,面包師傅的“一打”不是這個數(shù)? beat your swords into plowshares 把刀劍打制成犁頭,讓武器變成了耕作用具,讓干戈化成玉帛。 a bed of roses 一張鋪滿玫瑰花瓣的床,浪漫至極,也讓人心安如意?。?br />bell the cat 老鼠們要給貓掛上鈴鐺,好大膽的想法??墒钦l出來做那位“英雄”呢? below the belt 這是拳擊比賽中違規(guī)的做法。在現(xiàn)實社會中就是“暗箭傷人”了。 birds Of a featt ler 同一羽毛顏色的鳥。是一類吧。 birthday suit 這個詞組可不能按字面意思來理解哦。會鬧大笑話的! bite the bullet 咬住子彈,卻是要你頂住一切困難! black sleep 白色羊群里一只黑羊。太不協(xié)調(diào)了。可比“dark horse(黑馬)”壞多了! blue b100d 我們的血液都是紅顏色的,有著藍顏色的血的人是多么罕見,多么不同尋常啊! once in a blue moon 一年中的第十三個滿月,要多少年才能有一次呢?這算不算千載難逢啊! as bold as brass 英語中形容人的某一品質(zhì)像黃銅般結(jié)實,是不是我們漢語中常說的“臉皮比城墻還厚”呢? a bolt from/out of the blue 青天一聲霹靂響! break a leg 這是對演員上舞臺表演前的祝福話哦!不是詛咒對方“摔斷腿”!千萬不要望文生義啊。 to break the ice 字面意思是“破冰”。這最初起源于海上航行的詞語,如今可是全世界通用了。 ……