第一章 概述 1.1 大綱解讀 1.1.1 教學(xué)大綱的要求 1.1.2 考試大綱的要求 1.1.3 評分標(biāo)準(zhǔn) 1.2 歷年考題研究 1.3 應(yīng)試策略 1.3.1 考前準(zhǔn)備 1.3.2 應(yīng)試技巧 1.4 翻譯的標(biāo)準(zhǔn) 1.5 翻譯的過程 1.5.1 理解 1.5.2 表達(dá) 1.5.3 審校 第二章 翻譯技巧 2.1 漢譯英翻譯技巧 2.1.1 詞的翻譯 2.1.2 句的翻譯 2.1.3 篇章銜接和連貫 2.1.4 考生常見問題分析 2.2 英譯漢翻譯技巧 2.2.1 詞的翻譯 2.2.2 句的翻譯 2.2.3 篇章的銜接與連貫 2.2.4 考生常見問題分析 2.3 英漢互譯簡明理論與應(yīng)試技巧 2.3.1 翻譯中的文化意識 2.3.2 翻譯過程中的靈活處理 第三章 真題體驗(yàn) 3.1 漢譯英歷年真題詳解 2010年真題 2009年真題 2008年真題 2007年真題 2006年真題 2005年真題 2004年真題 2003年真題 2002.年真題 2001年真題 2000年真題 3.2 英譯漢歷年真題 2010年真題 2009年真題 2008年真題 2007年真題 2006年真題 2005年真題 2004年真題 2003年真題 2002年真題 2001年真題 2000年真題 第四章 模擬實(shí)戰(zhàn) 4.1 漢譯英模擬題 4.1.1 散文 4.1.2 論說小品文 4.1.3 說明文 4.1.4 記敘文 4.2 英譯漢模擬題 4.2.1 散文 4.2.2 論說文 4.2.3 評論 4.2.4 演講 4.2.5 小品文 第五章 綜合自測題 Test One Test Two Test Three Test Four Test Five Test Six Test Seven Test Eight Test Nine Test Ten 附錄 綜合自測題參考譯文 Test One Test Two Test Three Test Four Test Five Test Six Test Seven Test Eight Test Nine Test Ten 參考文獻(xiàn)