注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫作/翻譯對(duì)話西風(fēng)

對(duì)話西風(fēng)

對(duì)話西風(fēng)

定 價(jià):¥58.00

作 者: 黃源深 著
出版社: 上海外語(yǔ)教育出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 文學(xué)理論

ISBN: 9787544619387 出版時(shí)間: 2010-11-01 包裝: 精裝
開本: 16 頁(yè)數(shù): 371 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《對(duì)話西風(fēng)》以東方視角研究西方文化,內(nèi)容涉及文學(xué)、翻譯和英語(yǔ)教學(xué)研究,文筆犀利,鞭辟入里,長(zhǎng)話短論相得益彰?!秾?duì)話西風(fēng)》作者黃源深教授為國(guó)內(nèi)著名學(xué)者,從事西方文化研究多年,對(duì)此體驗(yàn)深刻,行文往往直擊要害,促人長(zhǎng)考。文學(xué)愛好者及文學(xué)、翻譯、英語(yǔ)教學(xué)和研究者當(dāng)對(duì)《對(duì)話西風(fēng)》尤感興趣。

作者簡(jiǎn)介

  黃源深,男,上海對(duì)外貿(mào)易學(xué)院教授,華東師范大學(xué)博士生導(dǎo)師,上海翻譯家協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)。著有《澳大利亞文學(xué)史》、《澳大利亞文學(xué)論》、《外國(guó)文學(xué)欣賞與批評(píng)》等;譯有《簡(jiǎn)·愛》、《道連·格雷的畫像》、《歐·亨利短篇小說(shuō)選》、《隱身人》、《我的光輝生涯》、《露辛達(dá)·布雷福特》等;編有《英國(guó)散文選讀》、《澳大利亞文學(xué)選讀》、《二十世紀(jì)外國(guó)文學(xué)作品選》和《高等學(xué)校英語(yǔ)教材》等。已出版著譯三十余部,論文六十余篇。著譯曾十多次在國(guó)內(nèi)外獲獎(jiǎng)。

圖書目錄

上輯  專論
?、?br />  澳大利亞現(xiàn)代主義文學(xué)為何姍姍來(lái)遲
  當(dāng)代澳大利亞小說(shuō)流派
  澳大利亞短篇小說(shuō)的發(fā)展走向
  澳洲文學(xué)史上的“懷特時(shí)代”
  論勞森及其短篇小說(shuō)
  評(píng)澳大利亞殖民主義時(shí)期文學(xué)
  論澳大利亞“新浪潮”戲劇運(yùn)動(dòng)
  一位追求獨(dú)立人格的女性——論《我的光輝生涯》中的女主人公形象
  澳大利亞文學(xué)簡(jiǎn)論
  《澳大利亞文學(xué)史》后記
 Ⅱ
  譯者的風(fēng)格
  解讀《簡(jiǎn)·愛》
  魅力無(wú)限的《簡(jiǎn)·愛》
  重詳歐·亨利
  特立獨(dú)行的王爾德
  于準(zhǔn)確中見靈活——第三屆戈寶權(quán)文學(xué)翻譯獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)譯文點(diǎn)評(píng)
  傳達(dá)原作的風(fēng)格——第四屆戈寶權(quán)文學(xué)翻譯獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)譯文點(diǎn)評(píng)
  力戒浮躁狠下苦功——卡西歐翻譯大獎(jiǎng)賽譯文點(diǎn)評(píng)
  英國(guó)散文縱橫談——《英國(guó)散文選讀》前言
?、?br />  思辨缺席
  英語(yǔ)專業(yè)課程必須徹底改革——再談“思辨缺席”
  二十一世紀(jì)的外語(yǔ)人才
  好的英語(yǔ)是“讀”出來(lái)的——英語(yǔ)教學(xué)談之一
  好的作文是“寫”出來(lái)的——英語(yǔ)教學(xué)談之二
  英語(yǔ)學(xué)習(xí)的功夫主要在于課外——英語(yǔ)教學(xué)談之三
  學(xué)會(huì)通過(guò)閱讀獲取信息——談《閱讀教程》的編寫思路
  中國(guó)人究竟應(yīng)該怎樣學(xué)外語(yǔ)?——賀《外國(guó)語(yǔ)》創(chuàng)刊三十周年
下輯  散論
 Ⅰ
  缺乏“批評(píng)”的外國(guó)文學(xué)批評(píng)
  沒(méi)有必要大驚小怪——對(duì)出版名著“簡(jiǎn)寫本”和“節(jié)本”的看法
  “跳舞”和“打蛋”——漫談《格列佛游記》的諷刺藝術(shù)
  鮮活的露辛達(dá)
  堅(jiān)持批評(píng)的獨(dú)立人格——撰寫《澳大利亞文學(xué)史》的一點(diǎn)感觸
  一部新意迭出的文學(xué)史
  近距離接觸文學(xué)
  文學(xué)不應(yīng)該缺席外語(yǔ)教學(xué)——外國(guó)文學(xué)欣賞與批評(píng)》疑
  懷特的啟示
  “異類”形象——澳大利亞文學(xué)中的華人
  知難而進(jìn)的梁中賢
  懷特研究的新視角
  多面的凱里
  懷特的怪異性
  民族身份的不倦探求者——讀《從滯定到流動(dòng)》
  執(zhí)著于孤獨(dú)和寂寞的徐曉東
?、?br />  翻譯觀應(yīng)該是多元的——兼談翻譯?的“點(diǎn)煩”
  翻譯中的“靈氣”
  翻譯斷想——《簡(jiǎn)·愛》第二版后記
  被抄襲的尷尬
  譯壇問(wèn)題的癥結(jié)何在?
  翻譯家的搖籃
  是“麥琪的禮物”嗎?
  百年上海翻譯
  求新求變不停步
?、?br />  流動(dòng)的書齋
  書,也可以這樣讀
  英語(yǔ)閱讀也輕松
  有感于“躺著學(xué)英語(yǔ)”
  目中有“人”
  應(yīng)當(dāng)重視母語(yǔ)學(xué)習(xí)
  有袋類動(dòng)物的王國(guó)
  苦心孤詣做學(xué)問(wèn)
  重視閱讀
  長(zhǎng)者風(fēng)范——憶王公
  許國(guó)璋《英語(yǔ)》和許國(guó)璋教授
  大洋洲之風(fēng)(代后記)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)