盛寧,中國社會科學院外國文學研究所研究員,博士生導師,長期從事英美文學和文論研究,并主編《外國文學評論》(1999-2009)。主要學術專著:《二十世紀美國文論》(1994)、《新歷史主義》(1995)、《文學:鑒賞與思考》、《人文困惑與反思——西方后現(xiàn)代主義思潮批判》(1997)、《文學·文論·文化》(2006)、《思辨的愉悅》(2010)、《現(xiàn)代主義·現(xiàn)代派·現(xiàn)代話語》(2011)。譯著:《結構主義詩學》、《現(xiàn)代百年》、《殖民與后殖民文學》;文學翻譯:S.謝爾頓《假如明天來臨》、P.T.詹姆斯《死亡的滋味》、米蘭·昆德拉《不朽》等。馮季慶,中國社會科學院外國文學研究所編審。已出版專著:《飄落的心瓣——西方意識流小說》(1993)、《D.H勞倫斯傳》(1994)、《D.H.勞倫斯評傳》(1995)、《文心絮語》(論文集,1995);主要論文:《特殊話語標記和語義無差異性——論塞林格(麥田里的守望者)與加繆(局外人)的敘事意義》(2003)、《移動的欲望與毀滅——D.H.勞倫斯(戀愛中的女人)的語義學研究》(2007)、《反現(xiàn)代性的修辭——D.H.勞倫斯(戀愛中的女人)的情調》(2010);譯著:D.H.勞倫斯《戀愛中的女人》(2008);選編:《勞倫斯中短篇小說選》(2006)、《勞倫斯精選集》(上下卷,2008)等。