英語BE動(dòng)詞形態(tài)復(fù)雜、功能繁多,為英語學(xué)習(xí)者帶來了巨大的習(xí)得困難。前人有關(guān)BE動(dòng)詞習(xí)得的研究通常采用的都是實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù),所涉及的研究對(duì)象人數(shù)較少,因此不能夠?yàn)槲覀兲峁┍容^全面的BE動(dòng)詞習(xí)得和使用情況。本書采用以語料庫為基礎(chǔ)、以實(shí)驗(yàn)為輔的研究方法,旨在深入分析中國英語學(xué)習(xí)者中介語:BE動(dòng)詞的形態(tài)與功能。 本研究采用了兩大學(xué)習(xí)者語料庫,“香港浸會(huì)大學(xué)中介語語料庫”(HKBUILC)和“中國學(xué)習(xí)者英語語料庫”(CLEC)。這兩個(gè)語料庫分別由中國香港和中國內(nèi)地的學(xué)生英語寫作構(gòu)成,其中中國學(xué)習(xí)者英語語料庫包括三個(gè)子語料庫(ST2,ST3,STg),代表了三組不同英語水平的中國學(xué)習(xí)者。為了調(diào)查漢英中介語BE動(dòng)詞的分布情況,本研究對(duì)所有BE動(dòng)詞型符的句法和語義特征都進(jìn)行了標(biāo)記,包括非目標(biāo)語的BE動(dòng)詞過度使用,如“Marywas lost the necklace she borrowed from her friend”,和BE動(dòng)詞省略,如“Mymother would φ angry with me.”隨后應(yīng)用語料檢索軟件’WordSmith(Scott,1999)對(duì)標(biāo)記符號(hào)進(jìn)行了檢索和統(tǒng)計(jì)。為了研究漢英中介語BE動(dòng)詞的變異性,本書調(diào)查了影響B(tài)E動(dòng)詞使用和省略的幾大因素,主要包括(1)BE動(dòng)詞的功能:系動(dòng)詞BE、助動(dòng)詞BE;(2)BE動(dòng)詞的限定屬性:限定性BE(am,is,are,was,were)、非限定性BE(be,being,been);(3)謂語語義特征:階段性謂語、個(gè)體性謂語(Carlson,1977);(4)動(dòng)詞謂語類型:及物動(dòng)詞、作格動(dòng)詞、非作格動(dòng)詞(Perlmutter,1978);(5)第一語言和第二語言的差別:英語BE動(dòng)詞、普通話Shi/粵語 Haih。對(duì)語料的定量分析為我們提供了漢英中介語BE動(dòng)詞的分布規(guī)律,包括各語境下BE動(dòng)詞的每一個(gè)形態(tài)和功能所出現(xiàn)的次數(shù)和比例等信息。隨后開展的BE動(dòng)詞變異性研究,尤其是針對(duì)BE動(dòng)詞省略和過度使用兩大現(xiàn)象,以及縱向?qū)Ρ确治觯⊿T2vs.ST3 vs.ST4)和“中介語方言對(duì)比分析”(ST3vs.HKBuILc)所得結(jié)果表明上述所有因素都對(duì)漢英中介語BE動(dòng)詞的使用具有不同程度的影響作用,這一結(jié)果進(jìn)一步得到了本書實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)的支持。為了解釋BE動(dòng)詞省略和過度使用現(xiàn)象,筆者提出了如下兩個(gè)漢英中介語規(guī)則:(1)BE→φ/_[+Asp] (2)φ→BE/_VP筆者認(rèn)為上述中介語規(guī)則的生成和內(nèi)化與英語時(shí)體系統(tǒng)的習(xí)得和標(biāo)準(zhǔn)英語BE動(dòng)詞的功能密切相關(guān)。中介語BE動(dòng)詞的變異性是諸多因素相互作用的結(jié)果,如母語遷移、語言習(xí)得普遍機(jī)制(“情狀體優(yōu)先假設(shè)”)等。對(duì)漢英中介語BE動(dòng)詞的研究,尤其是對(duì)BE動(dòng)詞變異性的分析,不但具有較高的理論價(jià)值,而且對(duì)我們的英語教學(xué)也具有重要的啟示意義。在理論方面,本書所提出的中介語規(guī)則表明中介語語法是自成體系,并且受到各種因素制約的自然語法。此外,本書有關(guān)BE動(dòng)詞習(xí)得的發(fā)現(xiàn)為“體假設(shè)”和“多因素原則”提供了實(shí)證證據(jù)。在教學(xué)方面,本書總結(jié)了學(xué)習(xí)者在習(xí)得BE動(dòng)詞及相關(guān)結(jié)構(gòu)的過程中可能碰到的困難,并提出了解決問題的辦法。