注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫(xiě)作/翻譯中西方翻譯歷史中的對(duì)等:論爭(zhēng)與出路

中西方翻譯歷史中的對(duì)等:論爭(zhēng)與出路

中西方翻譯歷史中的對(duì)等:論爭(zhēng)與出路

定 價(jià):¥25.00

作 者: 仝品生 著
出版社: 云南大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 翻譯

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787548205852 出版時(shí)間: 2011-09-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 大32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 231 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  在中西方翻譯的歷史中,“對(duì)等”是一個(gè)核心的概念,它的發(fā)生、發(fā)展和變化直接反映并詮釋兩種文化背景中不同的翻譯本質(zhì)和思維范式。也正是在漫長(zhǎng)的歷史中對(duì)對(duì)等翻譯的追求,才推動(dòng)了中西方翻譯實(shí)踐和理論的發(fā)展和衍變?!吨形鞣椒g歷史中的對(duì)等:論爭(zhēng)與出路》通過(guò)對(duì)中西方翻譯歷史中各種對(duì)等翻譯概念的梳理,分析對(duì)等翻譯折射出的文化共性與差異,《中西方翻譯歷史中的對(duì)等:論爭(zhēng)與出路》闡發(fā)了對(duì)等在翻譯歷史中的重要意義。中西方翻譯歷史中的對(duì)等幾乎都是從相對(duì)機(jī)械、理想主義的發(fā)端逐漸走向功能、接受美學(xué)視閾中的追求,從實(shí)踐與理論爭(zhēng)論走向?qū)I(yè)化的科學(xué)或藝術(shù),從一種學(xué)科領(lǐng)域衍射到政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化等。作為語(yǔ)言文化交際的過(guò)程,翻譯是語(yǔ)言?xún)?nèi)外語(yǔ)境中各種要素相互作用下為滿(mǎn)足傳播與通達(dá)的最終產(chǎn)物,是一種目的性選擇的實(shí)現(xiàn)。這一過(guò)程中,一方面是兩種語(yǔ)言文化的互動(dòng);另一方面是語(yǔ)言文化相互融會(huì)、補(bǔ)充并逐漸走向共通。而且,隨著這種共識(shí)的增強(qiáng),語(yǔ)言文化中的差異性或缺失得到應(yīng)有的認(rèn)知,相互理解增強(qiáng),最終在翻譯中實(shí)現(xiàn)相互適應(yīng)的意圖對(duì)等。

作者簡(jiǎn)介

  仝品生,曲靖師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,博士。1997年畢業(yè)于云南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)教育專(zhuān)業(yè);2003年至2006年在云南師范大學(xué)攻讀英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)與翻譯理論方向碩士,獲文學(xué)碩士學(xué)位,分配到曲靖師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院任教;2007年至2010年在中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院攻讀并獲得文化學(xué)方向博士學(xué)位。主要研究領(lǐng)域?yàn)檎Z(yǔ)言學(xué)、文化學(xué)。主持或參與省廳級(jí)和校級(jí)科研項(xiàng)目3項(xiàng),參編教材1部,主編論文集1部,在國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表論文20余篇。

圖書(shū)目錄

Chapter One Introduction
1.1 Research Orientation
1.2 Mutual Adaptation as a Means to Achieve Intention Equivalence: the Objective of Research
1.3 Rationale for the Study
1.4 Objectives of the Research
1.5 Research Methodology
1.6 0utline of the Thesis
Chapter Two The Studies of Translation Equivalence:a Literature Review
2.1 Introduction
2.2 Definitions of Translation Equivalence
2.3 Typology of Translation Equivalence
2.4 Approaches to Translation Equivalence
2.5 Adaptability and Translation Equivalence
2.6 Summary
Chapter Three The Debates on Equivalence in the History of Western Translation
3.1 Early Debates about Translation Equivalence
3.2 Translation in the Middle Ages
3.3 Hundred Years Translation Movement
3.4 Bible Translation and its Theoretical Debates in the Western Translation History
3.5 The Debates on the Equivalence in the 16th and the 17th Century
3.6 The Debates on the Equivalence in the 20th Century
3.7 The Studies of Translation Equivalence in the First Decade of the 21st Century
Chapter Four The Debates on Equivalence in the History of Chinese Translation
4.1 The Debate on "Wen" and "Zhi" in Buddhist Translation
4.2 Chinese Translation from the End of Ming Dynasty to the May Forth Movement
4.3 The Debates of Equivalence in the Modem Chinese Translation
4.4 The Notion of Equivalence at the Present Time
4.5 Summary
Chapter Five Theoretical Sources of Translation Equivalence in Mutual Adaptation and a Conceptual Frame-work for Translation
5.1 Introduction
5.2 Adaptability of Translation
5.3 Studies of Context
5.4 Intentions and Translation
5.5 Intention Equivalence Redefined
5.6 Intention Equivalence in Mutual Adaptation
5.7 Summary
Chapter Six Intention Equivalence in Mutual Adaptation at the Linguistic Level: an Analysis
6.1 Introduction
6.2 Phonological Adaptation
6.3 Lexical Adaptation
6.4 Syntactic Adaptation
6.5 Textual Adaptation
6.6 Summary
Chapter Seven Intention Equivalence in Mutual Adaptation at the Extralinguistic Level: an Analysis
7.1 Introduction
7.2 Adaptation to the Physical World
7.3 Adaptation to the Mental World
7.4 Adaptation to the Social World
7.5 Mutual Adaptation between Translation Norm and Ideology
7.6 Summary
Chapter Eight Conclusion
8.1 Introduction
8.2 Major Findings on Intention Equivalence in Mutual Adaptation
8.3 Implications of the Study
8.4 Limitations of the Study and Suggestions for Further Research
Bibliography

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)