注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔考試研究生入學(xué)考試2013版MBA/MPA/MPAcc聯(lián)考英語(yǔ)專項(xiàng)訓(xùn)練系列:滿分翻譯與寫作(考研英語(yǔ)二適用 第7版)

2013版MBA/MPA/MPAcc聯(lián)考英語(yǔ)專項(xiàng)訓(xùn)練系列:滿分翻譯與寫作(考研英語(yǔ)二適用 第7版)

2013版MBA/MPA/MPAcc聯(lián)考英語(yǔ)專項(xiàng)訓(xùn)練系列:滿分翻譯與寫作(考研英語(yǔ)二適用 第7版)

定 價(jià):¥42.00

作 者: 王令 編著
出版社: 機(jī)械工業(yè)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: MBA/MPA/MPAcc

ISBN: 9787111377436 出版時(shí)間: 2012-04-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 364 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書是針對(duì)全國(guó)MBA、MPA、MPAcc聯(lián)考及經(jīng)濟(jì)類聯(lián)考英語(yǔ)考試的相關(guān)部分編著的,包括翻譯和寫作兩部分內(nèi)容。翻譯部分開(kāi)創(chuàng)性地提出了做翻譯題的方法——層次法,完全避開(kāi)了令大多數(shù)考生深感頭痛的英文句法分析,并強(qiáng)調(diào)中文層面的句法結(jié)構(gòu)理解和中文翻譯的潤(rùn)色。同時(shí),還系統(tǒng)地介紹了英譯漢過(guò)程中必須注意的問(wèn)題和技巧,并輔以大量具有較強(qiáng)針對(duì)性的例句。作文部分主要從詞匯、句法、篇章、經(jīng)典模板和范文五個(gè)層面來(lái)闡述“滿分作文是怎樣煉成的”,將MBA、MPA、MPAcc聯(lián)考及經(jīng)濟(jì)類聯(lián)考英語(yǔ)作文的寫作變成“按圖紙進(jìn)行機(jī)械組裝的過(guò)程”,使寫作的難度大幅度下降,從根本上解決了考生寫作文時(shí)“無(wú)詞可用,無(wú)話可寫,無(wú)章可循”的尷尬局面。

作者簡(jiǎn)介

  王令,北京大學(xué)區(qū)域經(jīng)濟(jì)學(xué)碩士,美國(guó)摩西大學(xué)國(guó)際商貿(mào)研修班成員。原新東方深圳分校校長(zhǎng),原新東方教師培訓(xùn)師,原新東方商務(wù)英語(yǔ)部門主任,主講閱讀、完形、寫作。現(xiàn)任新斯達(dá)學(xué)校校長(zhǎng)。托福、GRE高分獲得者,全國(guó)MBA統(tǒng)考英語(yǔ)輔導(dǎo)專家,詞匯速記專家,托福、SAT等國(guó)外考試泰斗級(jí)教師。已出版多部著作,包括詞匯速記法、中高考高分技巧、國(guó)外考試高分復(fù)習(xí)法等。

圖書目錄

叢書序
前言
上篇 英譯漢
 第一章 聯(lián)考英譯漢概述
  第一節(jié) 聯(lián)考基本情況
   一、聯(lián)考大綱對(duì)英譯漢部分的要求和出題形式
   二、聯(lián)考英譯漢考題的評(píng)分要求
   三、聯(lián)考翻譯過(guò)程中常見(jiàn)的癥結(jié)
  第二節(jié) 聯(lián)考英譯漢的標(biāo)準(zhǔn)和過(guò)程
   一、聯(lián)考英譯漢解題利器——層次法
   二、聯(lián)考英譯漢的表達(dá)
   三、聯(lián)考英譯漢的校對(duì)
 第二章 英譯漢十大技巧
  第一節(jié) 詞義和詞類的翻譯技巧
   一、詞義的選擇
   二、詞義的引申
   三、詞類的轉(zhuǎn)換
  第二節(jié) 增詞法技巧
   一、意義加詞
   二、邏輯加詞
  第三節(jié) 省略法技巧
   一、代詞的省略
   二、冠詞的省略
   三、介詞的省略
   四、連詞的省略
   五、同位語(yǔ)前置名詞的省略
   六、同義詞或近義詞的省略
  第四節(jié) 重復(fù)法技巧
   一、為了表達(dá)明確而重復(fù)
   二、為了強(qiáng)調(diào)而重復(fù)
   三、為了生動(dòng)而重復(fù)
  第五節(jié) 結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換技巧
   一、句子成分的轉(zhuǎn)換
   二、句子結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)化
  第六節(jié) 反譯技巧
   一、英語(yǔ)正說(shuō),譯文反譯
   二、英語(yǔ)反說(shuō),譯文正譯
  第七節(jié) 分譯與合譯技巧
   一、分譯
   二、合譯
  第八節(jié) 肯定句和否定句的翻譯技巧
   一、全部否定
   二、部分否定
   三、否定轉(zhuǎn)移
  第九節(jié) 被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯技巧
   一、被動(dòng)句轉(zhuǎn)換成主動(dòng)句
   二、主動(dòng)句轉(zhuǎn)換成被動(dòng)句
   三、靈活譯法
  第十節(jié) 特殊從句的翻譯技巧
   一、名詞從句的翻譯
   二、定語(yǔ)從句的翻譯
   三、狀語(yǔ)從句的翻譯
   四、長(zhǎng)句的翻譯
 第三章 英語(yǔ)和漢語(yǔ)的十大區(qū)別
  一、英語(yǔ)重結(jié)構(gòu),漢語(yǔ)重語(yǔ)意
  二、英語(yǔ)多長(zhǎng)句,漢語(yǔ)多短句
  三、英語(yǔ)多從句,漢語(yǔ)多分句
  四、主語(yǔ)、賓語(yǔ)等名詞成分“英語(yǔ)多代詞,漢語(yǔ)多名詞”
  五、英語(yǔ)多被動(dòng),漢語(yǔ)多主動(dòng)
  六、英語(yǔ)多變化,漢語(yǔ)多重復(fù)
  七、英語(yǔ)多抽象,漢語(yǔ)多具體
  八、英語(yǔ)多引申,漢語(yǔ)多推理
  九、英語(yǔ)多省略,漢語(yǔ)多補(bǔ)充
  十、英語(yǔ)多前重心,漢語(yǔ)多后重心
 第四章 聯(lián)考英譯漢習(xí)題及解析
  第一節(jié) 聯(lián)考?xì)v年英譯漢真題
   2012年真題解析
   2011年真題解析
   2010年真題解析
   2009年真題解析
   2008年真題解析
   2007年真題解析
   2006年真題解析
   2005年真題解析
   2004年真題解析
   2003年真題解析
   2002年真題解析
   2001年真題解析
  第二節(jié) 聯(lián)考英譯漢提高練習(xí)
   一、練習(xí)題
   二、講解和參考譯文
  第三節(jié) 聯(lián)考英譯漢滿分水平練習(xí)
   練習(xí)一
   參考答案
   練習(xí)二
   參考答案
   練習(xí)三
   參考答案
   練習(xí)四
   參考答案
   練習(xí)五
   參考答案
   練習(xí)六
   參考答案
   練習(xí)七
   參考答案
   練習(xí)八
   參考答案
   練習(xí)九
   參考答案
下篇 寫作
 第五章 聯(lián)考寫作初探
  第一節(jié) 印象——英語(yǔ)(二)和聯(lián)考作文
   一、什么是英語(yǔ)(二)卷
   二、英語(yǔ)(二)的試卷結(jié)構(gòu)
   三、英語(yǔ)(二)與英語(yǔ)(一)的區(qū)別
   四、沒(méi)什么用但是得看看——大綱寫作部分解析
   五、從評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)得來(lái)的啟示
  第二節(jié) 你不知道的聯(lián)考作文和相關(guān)的14個(gè)問(wèn)答
   一、英語(yǔ)(二)的難度如何要復(fù)習(xí)到什么樣的程度?
   二、要得70~80分,詞匯要準(zhǔn)備到什么程度?
   三、準(zhǔn)備聯(lián)考作文需要背范文嗎?
   四、應(yīng)該先寫小作文還是大作文呢?
   五、是不是字?jǐn)?shù)越多就越能得高分?
   六、是不是句子越長(zhǎng)越難就越容易得高分?
   七、是不是難詞越多分?jǐn)?shù)越高?
   八、拼寫錯(cuò)誤扣分嗎?
   九、寫作考試需要打草稿嗎?
   十、動(dòng)筆作文前需要寫提綱嗎怎么寫?
   十一、聯(lián)考作文的語(yǔ)言應(yīng)該有什么特色?
   十二、聯(lián)考作文是否需要準(zhǔn)備模板?
   十三、作文應(yīng)該采用哪種格式寫要不要標(biāo)題?
   ……
  附錄 中國(guó)學(xué)生作文常見(jiàn)錯(cuò)誤

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)