注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書經(jīng)濟(jì)管理管理商務(wù)實(shí)務(wù)大學(xué)本科翻譯研究型讀本商務(wù)英語(yǔ)翻譯讀本

大學(xué)本科翻譯研究型讀本商務(wù)英語(yǔ)翻譯讀本

大學(xué)本科翻譯研究型讀本商務(wù)英語(yǔ)翻譯讀本

定 價(jià):¥42.00

作 者: 嚴(yán)曉江 編著
出版社: 南京大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 經(jīng)濟(jì)學(xué)

ISBN: 9787305099151 出版時(shí)間: 2012-07-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁(yè)數(shù): 314 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《大學(xué)本科翻譯研究型系列讀本:商務(wù)英語(yǔ)翻譯讀本》是“大學(xué)本科翻譯研究型系列讀本”的分冊(cè)之一,集商務(wù)知識(shí)、語(yǔ)言能力與翻譯技巧于一體?!洞髮W(xué)本科翻譯研究型系列讀本:商務(wù)英語(yǔ)翻譯讀本》旨在使學(xué)習(xí)者認(rèn)識(shí)商務(wù)英語(yǔ)學(xué)科的理論體系,掌握相關(guān)的研究方法,解決商務(wù)活動(dòng)中的實(shí)際問題。商務(wù)英語(yǔ)學(xué)科是一門應(yīng)用型學(xué)科,教材編寫應(yīng)注重貼近實(shí)際商務(wù)活動(dòng),貫徹實(shí)用性原則。編者根據(jù)商務(wù)英語(yǔ)范疇理論,綜合其他翻譯教材和典型論文,主要通過“選文”介紹英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)、文化知識(shí)、商務(wù)知識(shí),提高學(xué)習(xí)者翻譯不同體裁的中英文商務(wù)材料的水平,以便在真實(shí)的商務(wù)情景中表達(dá)自如。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《大學(xué)本科翻譯研究型讀本商務(wù)英語(yǔ)翻譯讀本》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

第一章商務(wù)英語(yǔ)翻譯概論
導(dǎo)論
選文
第一節(jié)商務(wù)英語(yǔ)的界定
選文一:商務(wù)英語(yǔ)的界定
第二節(jié)商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯的文體意識(shí)
選文一:商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯信息對(duì)等
選文二:商務(wù)英語(yǔ)翻譯的文體意識(shí)
選文三:More Than Survival:The Discipline of Business Communication andthe Uses of Translation
第三節(jié)商務(wù)英語(yǔ)學(xué)科建設(shè)及商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)
選文一:商務(wù)英語(yǔ)學(xué):要點(diǎn)與要件
選文二:加強(qiáng)理論建設(shè)是商務(wù)英語(yǔ)學(xué)科繼續(xù)發(fā)展的根本出路
選文三:新設(shè)商務(wù)英語(yǔ)本科專業(yè)的幾個(gè)問題探討——強(qiáng)調(diào)“英語(yǔ)本色”還是“商務(wù)特色”
延伸閱讀
問題與思考
第二章公文體——商務(wù)信函的翻譯
導(dǎo)論
選文
第一節(jié)商務(wù)英語(yǔ)函電的文體特征
選文一:商務(wù)英語(yǔ)函電的文體特征
第二節(jié)商務(wù)英語(yǔ)電子郵件的撰寫
選文一:商務(wù)英語(yǔ)電子郵件體裁分析
選文二:Business E-mail:Guidelines for Users
第三節(jié)商務(wù)信函的翻譯原則和技巧
選文一:論商務(wù)信函語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性及其翻譯技巧
選文二:商務(wù)英語(yǔ)信函語(yǔ)篇連接詞的功能及其翻譯
延伸閱讀
問題與思考
第三章廣告體之一——廣告的翻譯
導(dǎo)論
選文
第一節(jié)英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言學(xué)特點(diǎn)
選文一:英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言學(xué)特點(diǎn)
第二節(jié)廣告翻譯中的跨文化意識(shí)
選文一:英漢文化差異與廣告的語(yǔ)用翻譯
選文二:跨文化交際中的文化選擇一兼論廣告語(yǔ)翻譯之價(jià)值取向
選文三:The Translation of Advertisements:From Adaptation toLocalization
第三節(jié)廣告的翻譯原則和技巧
選文一:廣告翻譯與認(rèn)知語(yǔ)境
選文二:論廣告翻譯的策略
延伸閱讀
問題與思考
第四章廣告體之二——商標(biāo)的翻譯
導(dǎo)論
選文
第一節(jié)英漢商標(biāo)品牌名稱對(duì)比研究
選文一:英漢商標(biāo)品牌名稱對(duì)比研究
第二節(jié)商標(biāo)中的跨文化意識(shí)
選文一:商標(biāo)詞翻譯的互動(dòng)性與跨文化差異
選文二:商標(biāo)翻譯中文化意象的靈活移植
選文三:商標(biāo)翻譯中的文化失真及補(bǔ)償研究
第三節(jié)商標(biāo)翻譯的原則和技巧
選文一:意美、音美、形美一英文商標(biāo)的漢譯
選文二:中國(guó)名牌產(chǎn)品商標(biāo)詞譯名分析及其翻譯方法
選文三:Branding in China:Global Product Strategy Alternatives
延伸閱讀
問題與思考
第五章應(yīng)用體——產(chǎn)品說明書的翻譯
導(dǎo)論
選文
第一節(jié)產(chǎn)品說明書的文體特征和翻譯原則
選文一:Specification Seeking:How Product Specifications InfluenceConsumer Preference
選文二:Newmark的翻譯理論在商品說明書翻譯中的應(yīng)用
第二節(jié)不同類型產(chǎn)品說明書的翻譯
選文一:英文藥品說明書的翻譯
選文二:商貿(mào)中醫(yī)術(shù)語(yǔ)漢英翻譯規(guī)律
選文三:論家用電器說明書的翻譯
選文四:基于設(shè)備類使用說明書文體特征的漢譯英要點(diǎn)芻議
選文五:目的論視角下汽車英文使用說明書的翻譯
延伸閱讀
問題與思考
第六章契約體——商務(wù)合同的翻譯
導(dǎo)論
選文
第一節(jié)合同概述及商務(wù)合同英語(yǔ)的文體特征
選文一:Defending Design Professionals:Is Contract Language an AdequateShield?
選文二:商務(wù)合同英語(yǔ)的文體特征
第二節(jié)商務(wù)合同的翻譯原則和技巧
選文一:合同英譯理解過程中的“合法”前提和“求信”標(biāo)準(zhǔn)
選文二:國(guó)際商務(wù)合同中翻譯技巧的靈活應(yīng)用
選文三:英文商務(wù)合同長(zhǎng)句的語(yǔ)用分析及其翻譯
延伸閱讀
問題與思考
第七章商務(wù)法律文體——法律文獻(xiàn)的翻譯
導(dǎo)論
選文
第一節(jié)法律文體的特征
選文一:Reading,Writing,andRhetoric:An InqLliry into the Art of LegalLanguage
選文二:英漢法律術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)、詞源及翻譯
第二節(jié)法律文體的翻譯原則和跨文化意識(shí)
選文一:法律文體翻譯基本原則探究
選文二:模糊性法律語(yǔ)言翻譯的特殊要求
選文三:跨文化視角下的法律術(shù)語(yǔ)解析
選文四:法律國(guó)俗語(yǔ)義差異及翻譯
第三節(jié)法律翻譯教學(xué)與研究
選文一:關(guān)于改進(jìn)高校法律翻譯教學(xué)機(jī)制的思考
選文二:法律翻譯研究的視角與思路…對(duì)法律翻譯若干重要方面的梳理和理性
評(píng)價(jià)
延伸閱讀
問題與思考
第八章商務(wù)英語(yǔ)縮略語(yǔ)的翻譯
導(dǎo)論
選文
第一節(jié)商務(wù)英語(yǔ)縮略語(yǔ)簡(jiǎn)介
選文一:商務(wù)英語(yǔ)縮略語(yǔ)的起源、結(jié)構(gòu)和語(yǔ)法功能分析
選文二:The Use of Acrorlyms and Initialisms in Business English
第二節(jié)外貿(mào)英語(yǔ)縮略語(yǔ)
選文一:外貿(mào)英語(yǔ)縮略語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯
第三節(jié)商務(wù)英語(yǔ)常用縮略語(yǔ)表
選文一:商務(wù)英語(yǔ)常用縮略語(yǔ)表
延伸閱讀
問題與思考
主要參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)