注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫(xiě)作/翻譯大規(guī)模考試英漢互譯自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng)的研發(fā)與應(yīng)用

大規(guī)??荚囉h互譯自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng)的研發(fā)與應(yīng)用

大規(guī)模考試英漢互譯自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng)的研發(fā)與應(yīng)用

定 價(jià):¥20.00

作 者: 秦穎,文秋芳 著
出版社: 高等教育出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 翻譯

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787040349047 出版時(shí)間: 2012-07-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 121 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  秦穎、文秋芳編著的《大規(guī)??荚囉h互譯自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng)的研發(fā)與應(yīng)用》分為理論研究篇和技術(shù)實(shí)現(xiàn)篇兩部分。理論研究篇側(cè)重語(yǔ)言學(xué)分析、語(yǔ)言測(cè)試的有關(guān)理論,從翻譯質(zhì)量的人工評(píng)價(jià)方法和已有的機(jī)器譯文自動(dòng)評(píng)測(cè)有關(guān)算法出發(fā),探索適合評(píng)價(jià)學(xué)習(xí)者譯文質(zhì)量的理論模型。技術(shù)實(shí)現(xiàn)篇側(cè)重運(yùn)用自然語(yǔ)言處理技術(shù)構(gòu)建評(píng)分系統(tǒng),介紹系統(tǒng)實(shí)現(xiàn)所涉及的具體技術(shù)問(wèn)題,系統(tǒng)的構(gòu)建原則和方法,并給出部分調(diào)試過(guò)的源代碼程序供讀者參考。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《大規(guī)??荚囉h互譯自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng)的研發(fā)與應(yīng)用》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

第一部分 理論研究篇第一章 緒論 1.1語(yǔ)言質(zhì)量自動(dòng)評(píng)價(jià)及研究的意義 1.2相關(guān)研究回顧 1.3本書(shū)的內(nèi)容及安排第二章 翻譯質(zhì)量評(píng)價(jià) 2.1翻譯質(zhì)量的人工評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn) 2.2翻譯質(zhì)量的自動(dòng)評(píng)價(jià)方法 2.2.1 BLEU算法 2.2.2 NIST算法 2.2.3 GTM算法 2.3小結(jié)第三章 學(xué)習(xí)者譯文質(zhì)量自動(dòng)評(píng)價(jià)理論模型構(gòu)建 3.1用基于n—gram算法評(píng)價(jià)學(xué)生譯文 3.1.1語(yǔ)料說(shuō)明 3.1.2自動(dòng)評(píng)測(cè)及結(jié)果 3.1.3算法評(píng)測(cè)的影響因素 3.2用改進(jìn)的n—gram算法評(píng)價(jià)學(xué)生譯文 3.2.1基于偽測(cè)試句的自動(dòng)評(píng)測(cè)算法 3.2.2擴(kuò)展n—gram評(píng)測(cè)實(shí)驗(yàn)結(jié)果 3.2. 3參考譯文數(shù)目對(duì)評(píng)測(cè)性能的影響 3.2. 4對(duì)機(jī)器翻譯評(píng)測(cè)與學(xué)生譯文評(píng)測(cè)的討論 3.3基于線(xiàn)性回歸模型的學(xué)生譯文評(píng)價(jià) 3.3.1線(xiàn)性回歸的數(shù)學(xué)描述 3.3.2選拔性評(píng)分和診斷1}生評(píng)分 3. 3. 3漢譯英評(píng)分理論模型 3. 3.4英譯漢評(píng)分理論模型 3.4小結(jié)第二部分技術(shù)實(shí)現(xiàn)篇第四章 相關(guān)語(yǔ)言處理技術(shù) 4.1文本特征及提取方法 4.1.1形式特征的提取 4.1.2 n-gram共現(xiàn)參數(shù)的提取 4. 1. 3語(yǔ)義點(diǎn)參數(shù)提取 4.1.4雙語(yǔ)對(duì)齊參數(shù)的提取 4.1.5潛在語(yǔ)義分析LSA 4.2逐步線(xiàn)性回歸模型的實(shí)現(xiàn)和參數(shù)優(yōu)化 4.3線(xiàn)性相關(guān)度的計(jì)算 4.4字符編碼和漢語(yǔ)語(yǔ)言信息處理第五章 面向大規(guī)模考試的英漢翻譯自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng) 5.1系統(tǒng)實(shí)現(xiàn)的原則和結(jié)構(gòu) 5.2系統(tǒng)實(shí)現(xiàn)框架 5. 3雷同譯文檢測(cè)第六章 翻譯自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng)的應(yīng)用 6.1翻譯自動(dòng)評(píng)分?jǐn)?shù)據(jù)來(lái)源 6.1. 1語(yǔ)料收集 6.1.2人工評(píng)分的實(shí)施和評(píng)分信度 6.1.3參考譯文集的形成 6.2自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng)性能 6.2.1系統(tǒng)性能評(píng)估方法 6.2.2漢譯英自動(dòng)評(píng)分性能 6.2. 3英譯漢自動(dòng)評(píng)分性能 6.2.4雷同譯文檢查性能第七章 翻譯自動(dòng)評(píng)價(jià)的總結(jié)和展望 7.1研究結(jié)論總結(jié) 7.2翻譯自動(dòng)評(píng)價(jià)應(yīng)用展望參考文獻(xiàn) 英文參考文獻(xiàn) 中文參考文獻(xiàn)附錄 附錄1機(jī)器翻譯自動(dòng)評(píng)測(cè)程序的格式要求(XML)和轉(zhuǎn)換程序 附錄2英文停用詞表 附錄3漢語(yǔ)停用詞表 附錄4面向考試的自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng)的用戶(hù)文檔 附錄5診斷性翻譯評(píng)分系統(tǒng)的界面

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)