注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯漢譯英教程新編

漢譯英教程新編

漢譯英教程新編

定 價(jià):¥37.90

作 者: 司顯柱,趙海燕 編著
出版社: 東華大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 翻譯

ISBN: 9787566900203 出版時(shí)間: 2012-07-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 322 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《高等教育“十二五”部委級(jí)規(guī)劃系列教材:漢譯英教程新編》以現(xiàn)代翻譯理論為指南,借鑒翻譯研究中的最新成果,就漢英翻譯技巧進(jìn)行歸納總結(jié)。內(nèi)容包括翻譯的定義、翻譯標(biāo)準(zhǔn)、翻譯簡史、漢英語畜對(duì)比、漢英翻譯基本技巧及其練習(xí)、實(shí)用文體翻譯及其訓(xùn)練和佳譯賞析等。本教材和同類教材比具有下列特色:1.內(nèi)容新穎 本教材緊跟翻譯理論研究前沿,理論創(chuàng)新與翻譯實(shí)踐相結(jié)合,所選語料郡是最新的翻譯材料。2編排合理 本教材理論闡述深入淺出,翻譯技巧與翻譯訓(xùn)練相結(jié)合,避免了“兩張皮”的現(xiàn)象。3高效實(shí)用 本教材除介紹一般翻譯技巧外,還專門討論了實(shí)用文體翻譯,選材貼近生活,為學(xué)生日后從事實(shí)用文體翻譯打下基礎(chǔ)。

作者簡介

暫缺《漢譯英教程新編》作者簡介

圖書目錄

前言
第一章  概述
  第一節(jié)  翻譯概念簡述
  第二節(jié)  翻譯標(biāo)準(zhǔn)與方法
  第三節(jié)  譯者的條件
  第四節(jié)  可譯性問題
  第五節(jié)  理解與翻譯
  第六節(jié)  我國翻譯簡史
第二章  漢英語言與思維方式對(duì)比
  第一節(jié)  漢英語序?qū)Ρ?br />  第二節(jié)  漢英詞匯對(duì)比
  第三節(jié)  漢英句型與結(jié)構(gòu)對(duì)比
  第四節(jié)  漢英思維方式對(duì)比
第三章  詞語翻譯
  第一節(jié)  詞語的意義
  第二節(jié)  詞語的選擇
  第三節(jié)  詞類轉(zhuǎn)譯
  第四節(jié)  詞語省譯
  第五節(jié)  詞語增譯
  第六節(jié)  詞語的虛實(shí)轉(zhuǎn)換
  第七節(jié)  文化詞語翻譯
  第八節(jié)  縮略語翻譯
  第九節(jié)  成語翻譯
  第十節(jié)  漢語疊詞翻譯
  第十一節(jié)  諺語翻譯
  第十二節(jié)  漢語詞后綴“化”的翻譯
第四章  句子翻譯
  第一節(jié)  句子翻譯
  第二節(jié)  無主語句翻譯
  第三節(jié)  存現(xiàn)句翻譯
  第四節(jié)  長句翻譯
第五章  語篇翻譯
  第一節(jié)  漢英語篇對(duì)比
  第二節(jié)  語篇結(jié)構(gòu)重構(gòu)
第六章  實(shí)用文體翻譯
  第一節(jié)  概述
  第二節(jié)  企業(yè)簡介翻譯
  第三節(jié)  旅游資料翻譯
  第四節(jié)  產(chǎn)品說明書翻譯
  第五節(jié)  證書翻譯
  第六節(jié)  新聞翻譯
第七章  佳譯欣賞
  第一節(jié)  文學(xué)翻譯賞析
  第二節(jié)  旅游文體翻譯賞析
  第三節(jié)  科技文體翻譯賞析
  第四節(jié)  廣告文體翻譯賞析
練習(xí)參考答案
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)