注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)人文社科法律理論法學(xué)實(shí)用法律翻譯教程

實(shí)用法律翻譯教程

實(shí)用法律翻譯教程

定 價(jià):¥26.00

作 者: 陳秋勁 著,劉軍平 編
出版社: 武漢大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 大學(xué)教材教輔 法律 教材教輔 理論法學(xué)

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787307102651 出版時(shí)間: 2013-01-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 210 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  “翻譯難,法律英語(yǔ)翻譯更難”。這是許多從事過(guò)法律英語(yǔ)翻譯的譯者共有的感慨。究其原因,主要是因?yàn)榉捎⒄Z(yǔ)翻譯除了要求譯者具有雙語(yǔ)言能力,還對(duì)雙法律能力提出了特殊要求。為了順利實(shí)現(xiàn)不同法律文化之間的轉(zhuǎn)換,譯者必須具有相當(dāng)程度的法律知識(shí)儲(chǔ)備,并全面掌握法律文本的體裁特征?!陡叩葘W(xué)校翻譯專(zhuān)業(yè)碩士MTI系列教材:實(shí)用法律翻譯教程》的主要特點(diǎn),就是將法律英語(yǔ)翻譯置于法律、翻譯和語(yǔ)言的綜合視角之下,通過(guò)大量介紹相關(guān)的法律知識(shí),詳細(xì)分析法律體裁的特征,提供法律英語(yǔ)翻譯必需的法律文化背景,為法律英語(yǔ)翻譯中最具挑戰(zhàn)性的理解過(guò)程掃清障礙?!秾?shí)用法律翻譯教程(高等學(xué)校翻譯專(zhuān)業(yè)碩士MTI系列教材)》論述了實(shí)用法律英語(yǔ)翻譯所涉及的一些重要問(wèn)題。第一單元主要是對(duì)法律和法律英語(yǔ)進(jìn)行概述,介紹法律的分類(lèi)和法律的體系,討論法律英語(yǔ)在單詞、句法和語(yǔ)篇層面上的體裁特征;第二單元正式進(jìn)入法律英語(yǔ)翻譯的論述,內(nèi)容包括法律英語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)、過(guò)程、技巧以及譯者必備的條件,并列舉了法律英語(yǔ)翻譯中的一些常見(jiàn)句型;第三單元和第四單元分別論述了民法中的兩個(gè)最大的類(lèi)別:合同法和侵權(quán)法,詳細(xì)解釋了其中的一些重要基本概念,并給出了大量的翻譯實(shí)例以及相關(guān)案例。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《實(shí)用法律翻譯教程》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

第一單元 法律與法律英語(yǔ)
第一節(jié) 法律的分類(lèi)
第二節(jié) 法律體系
第三節(jié) 體裁與法律英語(yǔ)
第四節(jié) 法律英語(yǔ)的語(yǔ)言特征
第二單元 法律英語(yǔ)翻譯
第一節(jié) 法律翻譯的分類(lèi)
第二節(jié) 法律英語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
第三節(jié) 法律英語(yǔ)翻譯的過(guò)程
第四節(jié) 法律翻譯的常用技巧
第五節(jié) 法律英語(yǔ)常用句型
第三單元 合同法
第一節(jié) 概述
第二節(jié) 合同成立的要素
第三節(jié) 違反合同的救濟(jì)
第四節(jié) 合同的結(jié)構(gòu)
第四單元 侵權(quán)法
第一節(jié) 概述
第二節(jié) 故意侵權(quán)
第三節(jié) 過(guò)失侵權(quán)
第四節(jié) 嚴(yán)格責(zé)任
第五節(jié) 相關(guān)案例
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)