注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語大學(xué)英語英漢互譯實(shí)踐與技巧教學(xué)參考書(第四版)

英漢互譯實(shí)踐與技巧教學(xué)參考書(第四版)

英漢互譯實(shí)踐與技巧教學(xué)參考書(第四版)

定 價(jià):¥42.00

作 者: 許建平 編著
出版社: 清華大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 高校英語選修課系列教材
標(biāo) 簽: 教材 外國語言文學(xué) 文法類 研究生/本科/??平滩?/td>

ISBN: 9787302290285 出版時(shí)間: 2013-01-01 包裝: 平裝
開本: 大32開 頁數(shù): 343 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《高校英語選修課系列教材:英漢互譯實(shí)踐與技巧(第4版)教學(xué)參考書》是配合《英漢互譯實(shí)踐與技巧》(第四版)的教學(xué)參考用書,主要內(nèi)容包括學(xué)生用書中的教學(xué)難點(diǎn)講解分析、課后練習(xí)難點(diǎn)注釋以及必要的背景資料介紹。作為教學(xué)參考書,它旨在幫助任課教師根據(jù)教學(xué)重點(diǎn)組織課堂教學(xué),提高課堂教學(xué)效果;作為自學(xué)輔導(dǎo)用書,亦可幫助自學(xué)者更好地理解和掌握教程中提供的翻譯技巧,提高學(xué)習(xí)效率。

作者簡介

  許建平(1954-),清華大學(xué)外文系教授。1982年1月畢業(yè)于西南師大;1989年獲四川外語學(xué)院碩士學(xué)位。長期從事英語教學(xué)和翻譯研究,先后執(zhí)教于重慶大學(xué)外語系、東南大學(xué)外語系,1996年調(diào)入清華大學(xué),2000年晉升教授。主要研究方向?yàn)橛h翻譯教學(xué)、翻譯理論與實(shí)踐、翻譯批評、語言文化。開設(shè)有英漢互譯實(shí)踐與技巧、高級翻譯、翻譯理論與實(shí)踐、翻譯鑒賞與批評等課程。在《中國翻譯》、《外國語》、《中國科技翻譯》、《清華大學(xué)學(xué)報(bào)》、《清華大學(xué)教育研究》、《外語教學(xué)》、《四川外語學(xué)院學(xué)報(bào)》、《西安外語學(xué)院學(xué)報(bào)》、《中國英語教學(xué)》、《大學(xué)外語教學(xué)研究》、《大,學(xué)英語》等刊物發(fā)表有關(guān)翻譯論文80余篇。著作有《英漢互譯實(shí)踐與技巧》、《文獻(xiàn)閱讀與翻譯》、《研究生英語實(shí)用翻譯教程》、《當(dāng)代研究生英語讀寫教程》、《新編英語閱讀理解與翻譯》、《新視野大學(xué)英語》讀寫教程、《大學(xué)英語實(shí)用翻譯》、《成功留學(xué)寫作指南》、《譯德載物》等十余部。

圖書目錄

Unit 1 Introduction: Translation and Translation Techniques 緒論:翻譯與翻譯技巧
Unit 2 Diction 遣詞用字
Unit 3 Conversion 轉(zhuǎn)換
Unit 4 Amplification 增詞法
Unit 5 0mission 省略法
Unit 6 Restructuring 結(jié)構(gòu)調(diào)整
Unit 7 Affirmative vs.Negative 肯定與否定
Unit 8 The Passive Voice 被動(dòng)語態(tài)
Unit 9 Nominal Clauses 名詞性從句
Unit 10 Attributive Clauses 定語從句
Unit 11 Adverbial Clauses 狀語從句
Unit 12 Long Sentences 長句的翻譯
Unit 13 English for Science and Technology and Its Translation 科技英語及其翻譯
Unit 14 The Translation of Documentation 文獻(xiàn)的翻譯
Unit 15 Application Documtnts for Studying Abroad 出國留學(xué)申請翻譯
Unit 16 Developing Comprehensive Abilities through Comparative Studies and Practice 通過比較研究與實(shí)踐培養(yǎng)翻譯綜合能力
Appendix A:Translation Exercises for Independent Work 英漢互譯獨(dú)立作業(yè)練習(xí)
Appendix B:Translation Exercises for Additional Work 英漢互譯補(bǔ)充練習(xí)及參考譯文
Appendix C:Commonly Used Web Sites for Translation Studies 翻譯學(xué)習(xí)常用交流網(wǎng)址

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號