Part I Chinese Translation Theory Chapter One TheTranslation of Buddhist Scriptures Chapter Two TheTranslation of Western Science by Jesuit Missionaries in the MingDynasty Chapter Three The Translation ofScience in the Late Qing Dynasty Chapter Four Yan Fu'sTranslation Principles Chapter Five Lin Shu'sTranslation Activities Chapter Six Hu Shi'sTranslation Theory and Practice Chapter Seven Lu Xun and ZhouZuoren: Translation Theory and Practice Chapter Eight Liang Shiqiu'sTranslation Theory and His Disputes with Lu Xun Chapter Nine Lin Yutang'sTranslation Theory and Practice Chapter Ten Guo Moruo'sTranslation Theory and Practice Chapter Eleven Zhu Shenghao's Translationof Shakespeare Chapter Twelve Fu Lei's Translation Theoryand Practice Chapter Thirteen Qian Zhongshu's Translation Theoryand Practice Chapter Fourteen Yang Xianyi, Gladys Yang andTranslation of Chinese Classics Chapter Fifteen Yu Guangzhong's TranslationTheory and Practice Part II Western Translation Theory Chapter One The Romans:Cicero, Horace and Quintilian Chapter Two BibleTranslation in the West Chapter Three Translation Theory inMedieval and Renaissance Times Chapter Four John Dryden'sTranslation Theory Chapter Five Alexander FraserTytler and Essay on the Principles of Translation Chapter Six TranslationTheory in Germany:Goethe and Schleiermacher Chapter Seven Victorian Translationand Criticism: On Translating Homer Chapter Eight Edward Fitzgerald andHis Translation of The Rubaiyat Chapter Nine Linguistic Theoryof Translation:Jakobson and Catford Chapter Ten TheodoreSavory and The Art of Translation Chapter Eleven Eugene Nida's TranslationTheory Chapter Twelve Peter Newmark's TranslationTheory Chapter Thirteen Susan Bassnett and CulturalTranslation Chapter Fourteen Lawrence Venuti's TranslationTheory Chapter Fifteen Functionalist Approaches toTranslation and Skopostheorie