注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔考試研究生入學(xué)考試新東方·考研英語拆分與組合翻譯法(2014)

新東方·考研英語拆分與組合翻譯法(2014)

新東方·考研英語拆分與組合翻譯法(2014)

定 價(jià):¥28.00

作 者: 唐靜 著
出版社: 群言出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 考試 考研英語 外語學(xué)習(xí)

ISBN: 9787802564206 出版時(shí)間: 2013-04-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 300 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《新東方·考研英語拆分與組合翻譯法(2014)》作者結(jié)合多年翻譯教學(xué)實(shí)踐,獨(dú)創(chuàng)性地提出了拆分與組合的翻譯方法。《新東方·考研英語拆分與組合翻譯法(2014)》書首先講解翻譯基礎(chǔ)知識(shí)和翻譯技巧,之后應(yīng)用拆分與組合的翻譯方法,深入淺出地剖析了1990-2013年考研翻譯真題的難點(diǎn)和應(yīng)對(duì)策略,提供詳盡解析和全文參考譯文;本書還分析講解了考研英語(二)的答題技巧,收錄了2010-2013年考研英語(二)的真題。

作者簡介

  唐靜,新東方教育科技集團(tuán)優(yōu)秀教師。英語語言文學(xué)碩士,主要研究方向是翻譯理論與實(shí)踐。擁有豐富的大學(xué)英語和專業(yè)英語教學(xué)經(jīng)驗(yàn),以口、筆譯實(shí)踐和理論見長。主要作品有《新東方雙語書話譯叢》和《考研英語拆分與組合翻譯法》等。

圖書目錄

第一章  考研翻譯基礎(chǔ)知識(shí)
第一節(jié)  考研翻譯簡介
第二節(jié)  翻譯標(biāo)準(zhǔn)和翻譯方法
第三節(jié)  翻譯的基本過程
第四節(jié)  考研翻譯解題的核心策略--拆分與組合
第二章  翻譯技巧:詞法翻譯法
第一節(jié)  詞義選擇和詞義引申
第二節(jié)  詞性轉(zhuǎn)換
第三節(jié)  增詞法
第四節(jié)  省略法
第五節(jié)  重復(fù)法
第六節(jié)  數(shù)詞的翻譯
第三章  翻譯技巧:句法翻譯法
第一節(jié)  名詞性從句的翻譯
第二節(jié)  定語從句的翻譯
第三節(jié)  狀語從句的翻譯
第四節(jié)  被動(dòng)語態(tài)的翻譯
第五節(jié)  否定結(jié)構(gòu)的翻譯
第六節(jié)  比較結(jié)構(gòu)的翻譯
第七節(jié)  強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)的翻譯
第八節(jié)  插入結(jié)構(gòu)的翻譯
第四章  1990-2013年考研英譯漢真題解析
1990年英譯漢試題及詳解
1991年英譯漢試題及詳解
1992年英譯漢試題及詳解
1993年英譯漢試題及詳解
1994年英譯漢試題及詳解
1995年英譯漢試題及詳解
1996年英譯漢試題及詳解
1997年英譯漢試題及詳解
1998年英譯漢試題及詳解
1999年英譯漢試題及詳解
2000年英譯漢試題及詳解
2001年英譯漢試題及詳解
2002年英譯漢試題及詳解
2003年英譯漢試題及詳解
2004年英譯漢試題及詳解
2005年英譯漢試題及詳解
2006年英譯漢試題及詳解
2007年英譯漢試題及詳解
2008年英譯漢試題及詳解
2009年英譯漢試題及詳解
2010年英譯漢試題及詳解
2011年英譯漢試題及詳解
2012年英譯漢試題及詳解
2013年英譯漢試題及詳解
第五章  英語(二)英譯漢突破方法與逐句精解
第一節(jié)  英語(二)翻譯簡介
第二節(jié)  英語(二)英譯漢突破方法
第三節(jié)  2010年英譯漢真題逐句精解
第四節(jié)  2011年英譯漢真題逐句精解
第五節(jié)  2012年英譯漢真題逐句精解
第六節(jié)  2013年英譯漢真題逐句精解
第七節(jié)  英語(二)英譯漢模擬試題
第六章  參考譯文
第一節(jié)  1990-2013年英譯漢真題全文參考譯文
第二節(jié)  英語(二)翻譯模擬試題全文參考譯文
參考書目
版式欣賞

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)