注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語職業(yè)、行業(yè)英語當(dāng)代醫(yī)學(xué)英漢筆譯與口譯教程

當(dāng)代醫(yī)學(xué)英漢筆譯與口譯教程

當(dāng)代醫(yī)學(xué)英漢筆譯與口譯教程

定 價:¥20.00

作 者: 陳社勝,秦毅,孫志楠 等著
出版社: 復(fù)旦大學(xué)出版社
叢編項: 復(fù)旦卓越·醫(yī)學(xué)英語系列
標(biāo) 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787309086454 出版時間: 2012-01-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 119 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《復(fù)旦卓越·醫(yī)學(xué)英語系列:當(dāng)代醫(yī)學(xué)英漢筆譯與口譯教程》是醫(yī)學(xué)專業(yè)相關(guān)的英漢雙語表達(dá)技能培養(yǎng)與提高的教科書。教材創(chuàng)新地把影像視頻引入口譯教學(xué),與筆譯相結(jié)合于整體翻譯教學(xué)中?!稄?fù)旦卓越·醫(yī)學(xué)英語系列:當(dāng)代醫(yī)學(xué)英漢筆譯與口譯教程》重點圍繞當(dāng)代醫(yī)學(xué)文化和醫(yī)學(xué)新進(jìn)展等知識內(nèi)容,通過醫(yī)學(xué)英漢表達(dá)的不同結(jié)構(gòu)和文體特點的對比、漢英筆譯和英漢口譯實踐訓(xùn)練,使學(xué)習(xí)者熟悉和掌握醫(yī)學(xué)英漢筆譯和口譯的基本方法和技巧,提升英漢雙語能力,提高醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)方面流暢的漢英筆譯和英漢口譯表達(dá)能力。

作者簡介

暫缺《當(dāng)代醫(yī)學(xué)英漢筆譯與口譯教程》作者簡介

圖書目錄

1 導(dǎo)論
1.1 翻譯是跨文化交際的重要手段
1.2 翻譯能力是個人競爭力強(qiáng)弱的體現(xiàn)
1.3 翻譯是提升雙語能力的最佳途徑
1.4 翻譯教學(xué)是提升雙語素質(zhì)的有效過程
2 翻譯所涉及的一些問題
2.1 翻譯的定義
2.2 漢英心理文化的差異
2.3 直譯和意譯
2.4 理解和表達(dá)
2.5 翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
3 醫(yī)學(xué)英語句法及文體特點
3.1 廣泛使用被動結(jié)構(gòu)
3.2 經(jīng)常使用存在句結(jié)構(gòu)和形式主語結(jié)構(gòu)
3.3 普遍使用非謂語動詞形式
3.4 高頻率出現(xiàn)介詞詞組
3.5 名詞化手段
3.6 從句和長句
4 醫(yī)學(xué)英語英漢互譯的基本方法
4.1 詞類轉(zhuǎn)譯法
4.2 結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)譯法
4.3 加詞與省詞處理法
4.4 合詞譯法
4.5 拆句分譯法
5 一些特殊句型的英漢互譯
5.1 “比較”的譯法
5.2 句型“more than …”和“more … than”的譯法
5.3 句型“rather than”和“rather … than”的譯法
5.4 句型 “other than” 的譯法
5.5 “否定”意義的譯法
6 附錄
6.1 醫(yī)學(xué)英漢視聽口譯實踐篇
6.1.1 Changes in Medical Education
6.1.2 The Discovery of Penicillin
6.1.3 Cancer Blood Test
6.1.4 Virus
6.1.5 Healthy Living
6.1.6 Diet and Diabetes
6.1.7 Happiness Is Contagious
6.1.8 Parents May Build Their Own Baby
6.1.9 Costly Medical Errors
6.1.10 Hospitals of Tomorrow
6.2 醫(yī)學(xué)漢英筆譯實踐篇
6.2.1 醫(yī)療機(jī)構(gòu)
6.2.2 醫(yī)學(xué)教育與科研
6.2.3 臨床試驗
6.2.4 飲食影響健康
6.2.5 睡眠與健康
6.2.6 “非典”的教訓(xùn)
6.2.7 醫(yī)學(xué)發(fā)展與社會進(jìn)步
6.2.8 個性化醫(yī)學(xué)
6.2.9 醫(yī)療改革
6.2.10 保持醫(yī)學(xué)的人文關(guān)愛
6.3 醫(yī)學(xué)英漢視聽口譯教學(xué)文字材料
6.3.1 Learning English for Competition
6.3.2 The Role of an Interpreter in Health Service
6.3.3 Is Your Doctor Outdated
6.3.4 The Invention of Insulin
6.3.5 Decoding Cancer Cell DNA
6.3.6 Germs and Infection
6.3.7 Changing Things Up
6.3.8 Calcium Supplements & Heart Attack Risk
6.3.9 Fatty Acids and Obesity
6.3.10 Dealing with Stress
6.3.11 Manmade DNA Creates Synthetic Cell
6.3.12 House Call Comes Back
6.3.13 Chemotherapy
6.3.14 Stem Cell Research Controversy
6.4 主要參考書目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號