注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科哲學世界哲學存在與超越:海德格爾與西哲漢譯問題

存在與超越:海德格爾與西哲漢譯問題

存在與超越:海德格爾與西哲漢譯問題

定 價:¥20.00

作 者: 孫周興 著
出版社: 復旦大學出版社
叢編項:
標 簽: 哲學/宗教 哲學理論與流派

ISBN: 9787309094992 出版時間: 2013-03-01 包裝: 平裝
開本: 32開 頁數(shù): 160 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《存在與超越:海德格爾與西哲漢譯問題》主要集中在德語漢譯,尤其是在海德格爾哲學漢譯背景下展開討論?!皩W術(shù)翻譯的幾個原則”以海德格爾著作的漢譯為例證,提出學術(shù)翻譯的四個原則,即“語境原則”、“硬譯原則”、“統(tǒng)一原則”、“可讀原則”?!盎A存在學的先驗哲學性質(zhì)”一文從transzendental的譯名討論入手,揭示海德格爾的前期思想基礎和核心問題。“海德格爾《哲學論稿》的關(guān)節(jié)和脈絡”、“海德格爾《哲學論稿》幾組重要譯名的討論”兩文討論了海德格爾《哲學論稿》的基本概念?!胺g的限度與譯者的責任”參照美國漢學家安樂哲的漢英哲學翻譯經(jīng)驗,嘗試討論翻譯中的“差異化原則”?!按嬖谂c超越”一文以“存在/是”、“先驗/超驗”等譯名之辨為切入點,試圖揭示譯名爭論的學理背景和文化意蘊。

作者簡介

  孫周興,1963年生,浙江紹興人。1984年畢業(yè)于浙江大學地質(zhì)學系,獲理學士學位;1992年畢業(yè)于浙江大學哲學系,獲哲學博士學位;1996年起任浙江大學教授;1999—2001年在德國Wuppertal大學從事洪堡基金課題研究;2002年起任同濟大學教授;現(xiàn)任同濟大學特聘教授、中國美術(shù)學院講座教授,兼任同濟大學校學術(shù)委員會副主任、人文學院院長等。主要研究領域為德國哲學、現(xiàn)象學、藝術(shù)哲學。著作有《語言存在論》(1994、2011年);《我們時代的思想姿態(tài)》(2001年)、《后哲學的哲學問題》(2009年)等。編作有《海德格爾選集》、《歐洲文化叢書》等。譯作有海德格爾的《在通向語言的途中》、《林中路》、《路標》、《荷爾德林詩的闡釋》、《尼采》、《哲學論稿》等以及尼采的《悲劇的誕生》、《查拉圖斯特拉如是說》、《權(quán)力意志》等。

圖書目錄

自序 學術(shù)翻譯的幾個原則 ——以海德格爾著作之漢譯為例證 基礎存在學的先驗哲學性質(zhì) ——從《存在與時間》的一處譯文談起 海德格爾《哲學論稿》的關(guān)節(jié)和脈絡 海德格爾《哲學論稿》幾組重要譯名的討論 附錄一:《哲學論稿》德一英一中譯名對照表 附錄二:失敗的西哲漢譯? 翻譯的限度與譯者的責任 ——由安樂哲的漢英翻譯經(jīng)驗引發(fā)的若干思考 存在與超越 ——西哲漢譯的困境及其語言哲學意蘊 參考文獻
顯示部分信息

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號