注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫作/翻譯韓剛B2A譯點(diǎn)通:90天攻克CATTI 三級(jí)筆譯

韓剛B2A譯點(diǎn)通:90天攻克CATTI 三級(jí)筆譯

韓剛B2A譯點(diǎn)通:90天攻克CATTI 三級(jí)筆譯

定 價(jià):¥49.80

作 者: 韓剛 編著
出版社: 中國(guó)人民大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 考試 其他資格/職稱考試

ISBN: 9787300172231 出版時(shí)間: 2013-05-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 246 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《韓剛B2A“譯點(diǎn)通”:90天攻克CATTI三級(jí)筆譯》是一本“翻譯考試實(shí)戰(zhàn)技法大全”,主要講解翻譯的各種技法,并且隨書附贈(zèng)“歷年真題”一冊(cè),塑封包裝?!俄n剛B2A“譯點(diǎn)通”:90天攻克CATTI三級(jí)筆譯》包括七章和一個(gè)附錄。第一章至第七章分別為從2006年至2012年的真題實(shí)務(wù)剖析,每章包括漢英翻譯鑒賞與評(píng)析、漢英翻譯對(duì)比評(píng)析、漢英翻譯模擬訓(xùn)練、英漢翻譯鑒賞與技巧講解、英漢翻譯對(duì)比評(píng)析、英漢翻譯模擬訓(xùn)練六個(gè)部分,通過(guò)這六部分的學(xué)習(xí),可以讓考生完成從理解到熟練的過(guò)程;附錄為漢譯英必背詞組表達(dá)集錦,這些詞組對(duì)于提高翻譯的熟練程度和準(zhǔn)確度非常有用?!案劫?zèng)真題”包括兩個(gè)部分,第一部分是英漢翻譯八大注意事項(xiàng),第二部分為2006~2012年翻譯資格考試三級(jí)筆譯真題。

作者簡(jiǎn)介

  韓剛,2001年畢業(yè)于外交學(xué)院英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐專業(yè),曾以優(yōu)異成績(jī)考入外交部翻譯室接受培訓(xùn),后調(diào)任新聞司擔(dān)任新聞發(fā)言人同傳。作為B2A口譯系統(tǒng)教學(xué)法和CECE/ECEC學(xué)習(xí)法創(chuàng)始人,自2003年起潛心鉆研口譯和筆譯培訓(xùn),注重系統(tǒng)傳授,教學(xué)踏實(shí)認(rèn)真,方法科學(xué)得當(dāng),現(xiàn)已在翻譯培訓(xùn)界獨(dú)樹(shù)一幟,是深得廣大學(xué)員尊重和愛(ài)戴的CATTI口筆譯資深權(quán)威講師。與北京音像出版社合作出版的B2A口譯入門和B2A口譯實(shí)戰(zhàn)系列教學(xué)光盤在中國(guó)口譯培訓(xùn)界引起較大反響。

圖書目錄

第一循環(huán) 實(shí)用筆譯技巧講解與2006年真題實(shí)務(wù)剖析
第一部分 漢英翻譯鑒賞與評(píng)析
第二部分 漢英翻譯對(duì)比評(píng)析
第三部分 漢英翻譯模擬訓(xùn)練
第四部分 英漢翻譯鑒賞與技巧講解
第五部分 英漢翻譯對(duì)比評(píng)析
第六部分 英漢翻譯模擬訓(xùn)練
第二循環(huán) 實(shí)用筆譯技巧講解與2007年真題實(shí)務(wù)剖析
第一部分 漢英翻譯鑒賞與評(píng)析
第二部分 漢英翻譯對(duì)比評(píng)析
第三部分 漢英翻譯模擬訓(xùn)練
第四部分 英漢翻譯鑒賞與技巧講解
第五部分 英漢翻譯對(duì)比評(píng)析
第六部分 英漢翻譯模擬訓(xùn)練
第三循環(huán) 實(shí)用筆譯技巧講解與2008年真題實(shí)務(wù)剖析
第一部分 漢英翻譯鑒賞與評(píng)析
第二部分 漢英翻譯對(duì)比評(píng)析
第三部分 漢英翻譯模擬訓(xùn)練
第四部分 英漢翻譯鑒賞與技巧講解
第五部分 英漢翻譯對(duì)比評(píng)析
第六部分 英漢翻譯模擬訓(xùn)練
第四循環(huán) 實(shí)用筆譯技巧講解與2009年真題實(shí)務(wù)剖析
第一部分 漢英翻譯鑒賞與評(píng)析
第二部分 漢英翻譯對(duì)比評(píng)析
第三部分 漢英翻譯模擬訓(xùn)練
第四部分 英漢翻譯鑒賞與技巧講解
第五部分 英漢翻譯對(duì)比評(píng)析
第六部分 英漢翻譯模擬訓(xùn)練
第五循環(huán) 實(shí)用筆譯技巧講解與2010年真題實(shí)務(wù)剖析
第一部分 漢英翻譯鑒賞與評(píng)析
第二部分 漢英翻譯對(duì)比評(píng)析
第三部分 漢英翻譯模擬訓(xùn)練
第四部分 英漢翻譯鑒賞與技巧講解
第五部分 英漢翻譯對(duì)比評(píng)析
第六部分 英漢翻譯模擬訓(xùn)練
第六循環(huán) 實(shí)用筆譯技巧講解與2011年真題實(shí)務(wù)剖析
第一部分 漢英翻譯鑒賞與評(píng)析
第二部分 漢英翻譯對(duì)比評(píng)析
第三部分 漢英翻譯模擬訓(xùn)練
第四部分 英漢翻譯鑒賞與技巧講解
第五部分 英漢翻譯對(duì)比評(píng)析
第六部分 英漢翻譯模擬訓(xùn)練
第七循環(huán) 實(shí)用筆譯技巧講解與2012年真題實(shí)務(wù)剖析
第一部分 漢英翻譯鑒賞與評(píng)析
第二部分 漢英翻譯對(duì)比評(píng)析
第三部分 漢英翻譯模擬訓(xùn)練
第四部分 英漢翻譯鑒賞與技巧講解
第五部分 英漢翻譯對(duì)比評(píng)析
第六部分 英漢翻譯模擬訓(xùn)練
附錄 漢譯英必背詞組表達(dá)集錦

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)