《漢譯世界史綱》,永遠的傳奇?。坑笪暮理f爾斯撰述,最早的全球通史,暢銷百年的人文經(jīng)典?梁思成的翻譯習作,國學大師梁啟超校訂譯文,親做示范?民國最頂級知識精英精心打磨譯文,文史學者、科學家和出版精英通力合作出版?以最優(yōu)雅的正宗國文翻譯最暢銷的世界通史,中西合璧,譯界典范?民國時期高校最通行的世界歷史教科書,影響幾代讀者的國民讀物,著名歷史學家吳于廑、何兆武、馬克垚、張廣智共同的求學記憶?E. M. 福斯特(英國最偉大小說家之一,《看得見風景的房間》等作者),1920作者勾勒了從地球生成以來的整個世界史;他成功了,這是筆者首先要強調(diào)指出的。無論如何,這一冊已屬杰作無疑,同時人們應給予的不僅是贊美,還須有感謝。這是一本偉大的書,對任一卑微的人生而言,這都是筆永遠的財富。?梁啟超(近代著名政治家、思想家、學者),1921韋氏為當代一著名文學家,其書文極優(yōu)美。此書雖號稱兒曹所譯,實則無異我自譯(亦可謂私愛厥子,借此教授),因其書為文學的,故吾于行文特加注意,往往竟半日僅改千字耳。吾改時置譯者于旁,疑輒閱之,自信此改本可謂信達雅兼?zhèn)湟?。?王云五(著名出版家,商?wù)印書館總經(jīng)理),1926韋爾斯之敘述獨具只眼,不落尋常窠臼,將人類史遠溯至地球及生物之起源,尤足征其魄力之宏偉與夫師承之有自,終不失為現(xiàn)代史學名著之一也。?雷海宗(著名思想家、史學家,“戰(zhàn)國策派”中堅),1928韋爾斯《史綱》的譯者都是精通英語擅長國文的人,他們的譯品當然是極端有細心捧讀詳細審查的價值。漢譯史綱大體與原文相符,文詞的清順也堪與原書比美,我除佩服贊嘆之外,再不敢置一詞了。此書的譯工的確是又精致又正確,在近年來恐怕是第一等了。?吳于廑(著名史學家,中國世界史學科主要奠基人),1985 我個人最早接觸到的由西方引進的世界歷史,是十幾歲的時候,在一個偏僻小邑里見到英國韋爾斯《世界史綱》的中譯本。這部書的翻譯起初由梁啟超倡議,梁思成等初譯,后來又由向達等據(jù)新版改譯。梁、向等人是我國學術(shù)界杰出的、有影響的人物,他們眼力確實非凡。?張廣智(史學家,復旦大學歷史系教授),2006韋爾斯的書,深入淺出,文筆暢達,無“高頭講章”之深奧,無詰屈聱耳之艱澀,讀來令人賞心悅目,愛不釋手。梁思成等先賢,均是精通英語擅長國文的人,由他們譯出的書,不僅便于我們從專業(yè)上放心心使用,而且便于讀者的閱讀。這個譯本,用淺近的文言翻譯,譯文雅致且具韻味,如今讀來,也仍有文學欣賞方面的價值。 從地球形成、生命起源到第一次世界大戰(zhàn)結(jié)束,人類的歷史短暫而喧囂。伴隨著文明成長的是無盡的戰(zhàn)爭與殺戮,人類將走向世界大同還是會自取滅亡?韋爾斯的《世界史綱》充滿人文激情、文采斐然而又不失史學著作的嚴謹,自1920年面世以來,迄今已重版三十余次,被譯成二十多種文字傳布于世界各地?!稘h譯世界史綱》是國內(nèi)最早的中文譯本,也是民國時期最為通行的世界史教材。譯校者匯集了梁思成、向達、黃靜淵、陳訓恕、陳建民、梁啟超、秉志、竺可楨、任鴻雋、傅運森、徐則陵、何炳松、程瀛章、朱經(jīng)農(nóng)、王云五等當時第一流的專家學者,譯工精致,文詞清順,堪與原書比美。
作者簡介
·赫伯特·喬治·韋爾斯(Herbert George wells,1888—1946),英國著名小說家,尤以科幻小說創(chuàng)作聞名于世,著名的有《時間機器》、《莫洛博士島》、《隱身人》《星際戰(zhàn)爭》等。他還是位社會改革家和預言家,是費邊社的重要成員,會晤過羅斯福和斯大林,撰寫了《基普斯》、《托諾·邦蓋》、《波里先生和他的歷史》、《世界史綱》等大量關(guān)注現(xiàn)實,思考未來的作品。韋爾斯一生創(chuàng)作了百多部作品,內(nèi)容涉及科學文學歷史社會政治等各個領(lǐng)域,是現(xiàn)代最多產(chǎn)的作家之一。譯者:·梁思成(1901—1972),廣東省新會人,中國科學史事業(yè)的開拓者,著名的建筑學家和建筑教育家。畢生從事中國古代建筑的研究和建筑教育事業(yè)。系統(tǒng)地調(diào)查、整理、研究了中國古代建筑的歷史和理論,是這一學科的開拓者和奠基者。曾參加人民英雄紀念碑等設(shè)計,是新中國首都城市規(guī)劃工作的推動者,建國以來幾項重大設(shè)計方案的主持者。是新中國國旗、國徽評選委員會的顧問。·梁啟超(1873—1929),中國近代史上著名的政治活動家、啟蒙思想家、教育家、史學家和文學家、學者。戊戌變法(百日維新)領(lǐng)袖之一。曾倡導文體改良的“詩界革命”和“小說界革命”。其著作合編為《飲冰室合集》。