葉子南,浙江紹興人。畢業(yè)于杭州大學(xué)(現(xiàn)浙江大學(xué))外語(yǔ)系,后在杭州大學(xué)教授英語(yǔ)和英漢翻譯課,近十多年來(lái)任教于美國(guó)加州蒙特雷國(guó)際研究學(xué)院(MIIS)高級(jí)翻譯語(yǔ)言學(xué)院。早年從事科技翻譯,近來(lái)的研究方向是翻譯教學(xué)與應(yīng)用翻譯理論。除本書(shū)外,還著有《英漢翻譯對(duì)話錄》(北大版)、Introduction to Chinese-English Translation(紐約版、臺(tái)北書(shū)林版、外研社版,合著)、《靈活與變通:英漢翻譯案例講評(píng)》(外文社版)和《認(rèn)知隱喻與翻譯實(shí)用教程》(臺(tái)北書(shū)林版、北大版)。此外作者長(zhǎng)期為《中國(guó)翻譯》“翻譯自學(xué)之友”專(zhuān)欄撰稿,并一直為中國(guó)外文局翻譯培訓(xùn)班和中國(guó)譯協(xié)全國(guó)高校翻譯教師培訓(xùn)班講課。