Introduction Chapter One Power Ideology and Translation 1.1 Defining Power and Ideology 1.2 Power Ideology and Translation Studies 1.3 Research Models 1.4 Methodology and Corpus 1.5 Summary Chapter Two Translation of the Selected Works A Political Act 2.1 An Overview of the Translation of Mao Zedong's Works 2.2 The Officially Organized Translation of the Selected Works ——A Political Act 2.3 r11Ie Purpose of the Translation 2.4 Summary Chapter Three Various Editions of the Selected Works 3.1 The Source Te對(duì) 3.2 Different English Versions and the Relationship between Them 3.3 Summary Chapter Four Textual Description of the English Translations of the Selected Works 4.1 Mao Zedong's View on Language Use 4.2 Stylistic Features of the Selected Works 4.3 Markers of Translational Compliance 4.4 General Evaluation ofthe Official English Versions 4.5 Summary Chapter Hve A Critical Analysis of the-English Translations of the Selected Works 5.1 Ideological Orientation and Translation 5.2 Ideology.Power Relations and Translation 5.3 Summary Conclusion Notes