《全國高等院?!笆濉币?guī)劃翻譯系列教材:翻譯概論》兼顧“學”與“術”,以《高等學校英語專業(yè)英語教學大綱》為依據,將社會的需求與培養(yǎng)外語專業(yè)高素質、創(chuàng)新型人才緊密結合,在理論觀點的闡釋中穿插大量實例,激發(fā)學生繼續(xù)探索的興趣,即著重翻譯理論素養(yǎng)培養(yǎng)和基本功訓練,強調雙語修養(yǎng)和雙文化修養(yǎng)的同時,也注重翻譯在語言層面上的轉換,即字詞、句、篇章這三個層面上的轉換;也強調翻譯在文化層面上的譯傳,即在語用語境和文化語境層面上意義的傳達。全書共十五章,主要介紹了什么是翻譯、翻譯的目的、翻譯歷史、翻譯理論、翻譯過程、翻譯標準、影響翻譯的因素、譯者的主體性、翻譯與文化、翻譯的分類、翻譯中的矛盾、翻譯策略與方法、翻譯批評、翻譯教學、信息技術與翻譯等方面的知識,目的在于讓學生全面認識翻譯、理解翻譯,對翻譯所涉及的基本理論問題和翻譯現象有所了解,從而樹立正確的翻譯觀,提高翻譯技能,將來更好地從事翻譯工作。