注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語大學英語實用英漢翻譯教程(第2版)

實用英漢翻譯教程(第2版)

實用英漢翻譯教程(第2版)

定 價:¥26.00

作 者: 劉云波,李廣升,于凌云 編
出版社: 河南人民出版社
叢編項: 高等院校英語翻譯專業(yè)本科生教材
標 簽: 大學英語 外語學習

購買這本書可以去


ISBN: 9787215084858 出版時間: 2013-10-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 295 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《實用英漢翻譯教程(第2版)/高等院校英語翻譯專業(yè)本科生教材》共分為六章,即西方翻譯史簡介、中國翻譯史簡介、翻譯理論簡介、英漢語言對比、常用英漢翻譯技巧,以及文體分類翻譯。從第五章開始,每一種翻譯技巧或文體翻譯后面,都配有相應的翻譯練習。教師在向?qū)W生講授基本翻譯理論、翻譯技巧之后,主要通過大量翻譯實踐活動加深學生對翻譯理論的理解,逐步培養(yǎng)他們熟練的翻譯技能。

作者簡介

暫缺《實用英漢翻譯教程(第2版)》作者簡介

圖書目錄

第一章 西方翻譯史簡介
第一節(jié) 古代翻譯
第二節(jié) 中世紀翻譯
第三節(jié) 文藝復興時期的翻譯
第四節(jié) 近代翻譯
第五節(jié) 現(xiàn)代翻譯
第六節(jié) 當代翻譯
第二章 中國翻譯史簡介
第一節(jié) 佛經(jīng)翻譯時期
第二節(jié) 西方自然科學、社會科學及文學翻譯時期
第三節(jié) 馬列主義經(jīng)典著作及文學翻譯時期
第四節(jié) 我國的翻譯事業(yè)蓬勃發(fā)展時期
第三章 翻譯理論簡介
第一節(jié) 翻譯的定義
第二節(jié) 翻譯的種類
第三節(jié) 翻譯的標準
第四節(jié) 翻譯的策略
第五節(jié) 翻譯的過程
第六節(jié) 翻譯工作者應具備的素質(zhì)
第四章 英漢語言對比
第一節(jié) 英漢語詞法對比
第二節(jié) 英漢語句法對比
第五章 常用英漢翻譯技巧
第一節(jié) 詞義選擇法(Diction)
第二節(jié) 轉(zhuǎn)換法(Conversion)
第三節(jié) 文字增益法(Amplification)
第四節(jié) 省略法(Omission)
第五節(jié) 重復法(Repetition)
第六節(jié) 反譯法(Negation)
第七節(jié) 詞序調(diào)整法(Inversion)
第八節(jié) 拆譯法(Division)
第六章 文體分類翻譯
第一節(jié) 文學翻譯
第二節(jié) 科技翻譯
第三節(jié) 應用翻譯
附錄一 翻譯練習參考譯文
附錄二 英漢譯音表(修訂草案)
附錄三 翻譯學科常用詞語解釋
附錄四 主要參考書目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號