注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)職業(yè)、行業(yè)英語(yǔ)實(shí)用科技英語(yǔ)翻譯

實(shí)用科技英語(yǔ)翻譯

實(shí)用科技英語(yǔ)翻譯

定 價(jià):¥25.00

作 者: 孫昌坤 編
出版社: 對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787566308504 出版時(shí)間: 2013-10-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 175 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《實(shí)用科技英語(yǔ)翻譯/應(yīng)用型翻譯系列教材》從英譯漢的一般規(guī)律與原則出發(fā),結(jié)合科技英語(yǔ)文體的特點(diǎn),從英漢兩種語(yǔ)言對(duì)比差異的角度,分析科技英語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ)過(guò)程中存在的各種語(yǔ)言障礙及其成因,并通過(guò)精選的大量典型例句探討了克服這些障礙的一些行之有效的原則和技巧。所選譯例內(nèi)容涉及通信、電子、計(jì)算機(jī)、環(huán)境、能源、生物技術(shù)與農(nóng)業(yè)、遺傳工程與醫(yī)學(xué)、宇宙等多個(gè)科技領(lǐng)域,充分體現(xiàn)當(dāng)代科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,語(yǔ)言地道、內(nèi)容實(shí)用,不僅有利于研學(xué)科技英語(yǔ)翻譯,也有益于習(xí)得科技英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法、句法,同時(shí)傳播了科學(xué)技術(shù)知識(shí)。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《實(shí)用科技英語(yǔ)翻譯》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

Ⅰ.篇章翻譯Genetically Modified Foods: Harmful or Helpul? 
Ⅱ.翻譯技巧:科技英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn) 
Ⅲ.翻譯練習(xí) 
UNIT TWO 
Ⅰ.篇章翻譯Global Warming 
Ⅱ.翻譯技巧:翻譯及科技翻譯對(duì)譯者的要求 
Ⅲ.翻譯練習(xí) 
UNIT THREE 
Ⅰ.篇章翻譯A Leap for Lion Populations 
Ⅱ.翻譯技巧:科技翻譯中的理解與表達(dá) 
Ⅲ.翻譯練習(xí) 
UNIT FOUR 
Ⅰ.篇章翻譯You’ve Got Spam 
Ⅱ.翻譯技巧:科技翻譯中的變通 
Ⅲ.翻譯練習(xí) 
UNIT FIVE 
Ⅰ.篇章翻譯Seeking Sustainability: Israel’s Evolving Water Management Strategy 
Ⅱ.翻譯技巧:科技翻譯中詞類(lèi)的轉(zhuǎn)換 
Ⅲ.翻譯練習(xí) 
UNIT SIX 
Ⅰ.篇章翻譯Sharks 
Ⅱ.翻譯技巧:科技翻譯中的合句與分句 
Ⅲ.翻譯練習(xí) 
UNIT SEVEN 
Ⅰ.篇章翻譯Can We Survive on the Moon? 
Ⅱ.翻譯技巧:科技英語(yǔ)中被動(dòng)句的翻譯 
Ⅲ.翻譯練習(xí) 
UNIT EIGHT 
Ⅰ.篇章翻譯New Predictor of Disease 
Ⅱ.翻譯技巧:科技英語(yǔ)中定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句的翻譯 
Ⅲ.翻譯練習(xí) 
UNIT NINE 
Ⅰ.篇章翻譯Graceful, Beautiful and Perilous 
Ⅱ.翻譯技巧:科技英語(yǔ)翻譯中的語(yǔ)篇策略 
Ⅲ.翻譯練習(xí) 
UNIT TEN 
Ⅰ.篇章翻譯Can Technology Get Your Eyes Back on the Road? 
Ⅱ.翻譯技巧:科技英語(yǔ)翻譯中網(wǎng)絡(luò)資源的應(yīng)用 
Ⅰ.翻譯練習(xí) 
翻譯練習(xí)參考答案 
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)