注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)其他語(yǔ)種土耳其語(yǔ)漢語(yǔ)翻譯教程

土耳其語(yǔ)漢語(yǔ)翻譯教程

土耳其語(yǔ)漢語(yǔ)翻譯教程

定 價(jià):¥35.00

作 者: 彭俊 丁慧君 編著 著
出版社: 世界圖書(shū)出版廣東有限公司
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 其他小語(yǔ)種 外語(yǔ)

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787510077135 出版時(shí)間: 2014-05-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 232 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《國(guó)家級(jí)教學(xué)成果二等獎(jiǎng)系列教材·亞非語(yǔ)言文學(xué)國(guó)家級(jí)特色專(zhuān)業(yè)建設(shè)點(diǎn)系列教材:土耳其語(yǔ)漢語(yǔ)翻譯教程》堅(jiān)持理論聯(lián)系實(shí)踐的原則,注意吸收和借鑒國(guó)內(nèi)外翻譯學(xué)界的優(yōu)秀研究成果,注重土漢翻譯的基本規(guī)律和常用翻譯技巧的歸納和總結(jié),是一本符合21世紀(jì)土耳其語(yǔ)人才培養(yǎng)和需求新形勢(shì)的新教材。全書(shū)共分7章27節(jié),分別從翻譯簡(jiǎn)史、翻譯的基本原理、土耳其語(yǔ)漢語(yǔ)的對(duì)比、翻譯技巧等方面,對(duì)土漢翻譯進(jìn)行了理論和實(shí)踐的探索。為鞏固所學(xué)知識(shí),每節(jié)都配有翻譯練習(xí),并單獨(dú)設(shè)置翻譯實(shí)踐板塊,選取了40篇文章以供學(xué)習(xí)者練習(xí)之用?!秶?guó)家級(jí)教學(xué)成果二等獎(jiǎng)系列教材·亞非語(yǔ)言文學(xué)國(guó)家級(jí)特色專(zhuān)業(yè)建設(shè)點(diǎn)系列教材:土耳其語(yǔ)漢語(yǔ)翻譯教程》為土耳其語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科教材,適合高年級(jí)學(xué)生使用,也可供土耳其語(yǔ)自學(xué)者學(xué)習(xí)土漢翻譯時(shí)使用。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《土耳其語(yǔ)漢語(yǔ)翻譯教程》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

第一節(jié) 中國(guó)翻譯簡(jiǎn)史
第二節(jié) 土耳其翻譯簡(jiǎn)史
第二章 翻譯原理
第一節(jié) 翻譯定義
第二節(jié) 翻譯標(biāo)準(zhǔn)
第三節(jié) 翻譯過(guò)程
第三章 土漢語(yǔ)言對(duì)比
第一節(jié) 思維方式、文化差異對(duì)土漢語(yǔ)的影響
第二節(jié) 土漢語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)對(duì)比
第三節(jié) 土漢語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)對(duì)比
第四章 詞匯翻譯
第一節(jié) 詞義的選擇
第二節(jié) 詞義的引申
第三節(jié) 色彩的對(duì)等
第四節(jié) 詞性的轉(zhuǎn)換
第五節(jié) 專(zhuān)有名詞的翻譯
第六節(jié) 縮寫(xiě)詞的翻譯
第五章 句子翻譯
第一節(jié) 詞的增補(bǔ)與省略
第二節(jié) 語(yǔ)序的調(diào)整
第三節(jié) 語(yǔ)態(tài)的轉(zhuǎn)換
第四節(jié) 嵌入式復(fù)句的分割
第六章 語(yǔ)篇翻譯
第一節(jié) 語(yǔ)篇翻譯中的詞匯銜接
第二節(jié) 語(yǔ)篇翻譯中的語(yǔ)法銜接
第三節(jié) 語(yǔ)篇翻譯中的邏輯銜接
第四節(jié) 語(yǔ)篇翻譯中的連貫
第七章 文體翻譯
第一節(jié) 新聞文體翻譯
第二節(jié) 公文文體翻譯
第三節(jié) 文學(xué)文體翻譯
第四節(jié) 科技文體翻譯
第五節(jié) 應(yīng)用文體翻譯
土耳語(yǔ)漢語(yǔ)翻譯實(shí)踐
主要參考書(shū)目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)