注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)作品集中國文學(xué)作品集文心雕龍譯注疏辨(套裝2冊)

文心雕龍譯注疏辨(套裝2冊)

文心雕龍譯注疏辨(套裝2冊)

定 價:¥98.00

作 者: 張燈 著
出版社: 復(fù)旦大學(xué)出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 文學(xué) 文學(xué)評論與鑒賞

ISBN: 9787309112023 出版時間: 2015-04-01 包裝: 平裝
開本: 32開 頁數(shù): 944 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

齊梁時代劉勰撰寫的《文心雕龍》,是我國古代的一部文論巨著。問世約一千五百年來,它以其構(gòu)筑完備、體大思精等的特點,一直在中國文學(xué)史上享有不可輕慢的卓拔地位,而且為世界文化所接納所推崇。應(yīng)當(dāng)說,《文心雕龍》是中華文化的瓌寶。明清以降,再從近代至于當(dāng)代,前人對該書做了大量的??痹徳u工作,有過不少真知灼見和硏究力作;在不斷推出學(xué)術(shù)新著的同時,近四五十年來又有諸多注釋本譯釋本出現(xiàn),標(biāo)志著對這部名著既有了更深入的硏究,又在向普及化的方向發(fā)展。但是,無論怎樣說,校注訓(xùn)釋始終是普及和深究的基礎(chǔ)。事實已經(jīng)表明,龍學(xué)硏究尚存許多基礎(chǔ)性問題有待探究,首先仍是文字詁訓(xùn)問題。文本都未讀通,表意把握不確,如何談得上硏究闡發(fā)呢?所以,本書仍取有譯有注這種最顯尋常的體例。體例取舍本非關(guān)緊要,原文譯文對舉排列也僅為閱讀的方便,根本的標(biāo)志在于查驗書中所作的訓(xùn)解詮釋,看是否真正做到了信實和穩(wěn)妥。
  前輩學(xué)者說過:譯事三難,曰信曰達(dá)曰雅。古文翻譯和外文翻譯的道理是一樣的。信實不足,會失卻原意;通達(dá)不具,則生澀別扭,那么,譯猶不如不譯。“雅”是更高的要求。不是抽象地要求雅正,要求文筆的美,而是說譯文應(yīng)當(dāng)把原著的格調(diào)韻味傳導(dǎo)出來。像《文心雕龍》這樣的騈儷之作,自然不宜用一般的白話散文譯之,而更得格外地講究譯筆的遣詞、句式和文采。近二十余年來我一直在摸索,想尋找一種與騈對原著能同趣互映的語詞句型組合。實踐中或許算是找到了一些感覺,我于是對拙譯提出了兩條硬性的規(guī)定:其一是要求譯文大體是原文的一倍。嘗試的結(jié)果發(fā)現(xiàn)這二比一的比例正相合宜,拉長了顯冗,壓縮了則乾。其二,譯文基本都采用類乎白話文的排比句式,以期對應(yīng)原著的排偶文句,力求顯現(xiàn)原作的獨特風(fēng)貌。從某種意義上說,這種刻板的苛求是自己折磨自己。但是,翻譯絕對又應(yīng)是一種創(chuàng)造,我于是只能勉力而為之。原文加上譯文,于全書上編中僅占不到三分之一的篇幅,但耗費的心力則決不少于??弊⑨尩膶懽鳌C科g文的潤改,均在十二遍以上;點滴斟酌推敲之處,則又不可計數(shù)。拙譯基本是按篇幅有定、字比句次的要求來撰寫的,至于去譯得工整些、譯得漂亮些的初衷尚有不小距離,那則是因自己功力不逮的緣故。
  關(guān)于注釋,自是本書占相當(dāng)篇幅的內(nèi)容。這里的做法,可用“既小心又大膽”六個字來概述。小心起來是慎之又慎,如履薄冰。原著的每一個字,都嚴(yán)格從文字詁訓(xùn)入手,比較各家注解之差異,尋出最為順當(dāng)貼切的訓(xùn)釋。沒有依據(jù)的詮解不取,標(biāo)新立異的闡述不發(fā),惟求取得原著詞義文意的正解或勝解。所謂大膽,指一旦發(fā)覺前人訓(xùn)釋不當(dāng)或有誤,有了確鑿的詁訓(xùn)依據(jù),反復(fù)掂量實又覺理當(dāng)訂正之時,則另立新注而毫不猶豫,不論此解他人是否提過。全書訂正或改注的地方,計有五百多處,故上編名“新注新譯”。此中的擇選,不以前輩注家聲望的高低作取舍,而是以確解原著原意為標(biāo)尺,因為名家間或也會有所疏失,而讀解古籍恰恰又最宜取科學(xué)的、切實的態(tài)度。為著同一個目的,本書注釋還特別注重文氣的連貫,文意的把握,關(guān)鍵處用極簡略的文字給點一點,說明一二,力求有正確的訓(xùn)釋引導(dǎo)。
  本書下編稱“疑義疏辨”,采用列條辨析的體式。前人探究《文心雕龍》,留下了卷帙浩繁的著述,這一方面可使讀解原著者得到大的助益,另一方面,歧見紛出又會增添若干新的困擾,諸如多了一些爭議,甚至還有詁訓(xùn)失確、疏解訛誤的地方。針對不少的難點、疑點和誤點辨而析之,無疑是極其必要的。于是,在下編之中,本書徵引了大量的史載史實,列舉了相關(guān)的作家作品,梳理了文本的邏輯脈絡(luò),探尋了原著的旨?xì)w所在……。幾占全書一半篇幅的辨析部分,其實就是注釋的延伸和展開,反過來又是對注釋的補(bǔ)充和夯實,無非是述說得細(xì)密一點,剖析得透徹一點而已。注釋再加疏辨,這是以往注家很少采用的作法,但它可以使文本的字、詞、句、意較為確切地落到實處,全書的學(xué)術(shù)品位或許也會因此而得到提升。
  在撰寫此書過程中,曾徵引明清以來多種《文心雕龍》的注本、釋本、評本,更有今人撰著的眾多研究專著(重點書目參見《凡例》),至于未予徵引而嘗作參考之書,則又是數(shù)倍于此。其中尤為值得一提的是王運熙、周鋒所著的《文心雕龍譯注》,本書雖未援引其譯其注,但各篇的“題解”準(zhǔn)確精當(dāng),對拙書撰寫起到了指導(dǎo)性作用。其余引文,則取隨引隨注的辦法。
  看看前人著述的豐美,相形之下便愈覺拙書的渺小。好在十余年前我曾有過表白,說自己猶如一名手工裁縫,只能一針針一線線地綴連?,F(xiàn)“新注新譯”已于六年前付梓,另有一本篇幅等同、堪作姊妹篇的“疑義疏辨”亦已殺青,正宜合一而為完整的學(xué)術(shù)專著。對于學(xué)養(yǎng)有限的我而言,這已經(jīng)是傾盡心力了。但我仍愿意與學(xué)界的師友一道,進(jìn)一步探究這部名著,也切望拙書能得到讀者和專家們的批評指正。

作者簡介

暫缺《文心雕龍譯注疏辨(套裝2冊)》作者簡介

圖書目錄

前言
凡例
上編 文心雕龍新注新譯
 原道第一
 徵圣第二
 宗經(jīng)第三
 正緯第四
 辨騷第五
 明詩第六
 樂府第七
 詮賦第八
 頌贊第九
 祝盟第十
 銘箴第十一
 諫碑第十二
 哀吊第十三
 雜文第十四
 諧藉第十五
 史傳第十六
 諸子第十七
 論說第十八
 詔策第十九
 檄移第二十
 封禪第二十一
 章表第二十二
 奏啟第二十三
 議對第二十四
 書記第二十五
 神思第二十六
 體性第二十七
 風(fēng)骨第二十八
 通變第二十九
 定勢第三十
 情采第三十一
 熔裁第三十二
 聲律第三十三
 章句第三十四
 麗辭第三十五
 比興第三十六
 夸飾第三十七
 事類第三十八
 練字第三十九
 隱秀第四十
 指瑕第四十一
 養(yǎng)氣第四十二
 附會第四十三
 總術(shù)第四十四
 時序第四十五
 物色第四十六
 才略第四十七
 知音第四十八
 程器第四十九
 序志第五十
 附錄:關(guān)於龍學(xué)研究中的“三欠”問題
下編 文心雕龍疑義疏辨
 原道第一
 徵圣第二
 宗經(jīng)第三
 正緯第四
 辨騷第五
 明詩第六
 樂府第七
 詮賦第八
 頌贊第九
 祝盟第十
 銘箴第十一
 諫碑第十二
 哀吊第十三
 雜文第十四
 諧讒第十五
 史傳第十六
 諸子第十七
 論說第十八
 詔策第十九
 檄移第二十
 封禪第二十一
 章表第二十二
 奏啟第二十三
 議對第二十四
 書記第二十五
 神思第二十六
 體性第二十七
 風(fēng)骨第二十八
 通變第二十九
 定勢第三十
 情采第三十一
 熔裁第三十二
 聲律第三十三
 章句第三十四
 麗辭第三十五
 比興第三十六
 夸飾第三十七
 事類第三十八
 練字第三十九
 隱秀第四十
 指瑕第四十一
 養(yǎng)氣第四十二
 附會第四十三
 總術(shù)第四十四
 時序第四十五
 物色第四十六
 才略第四十七
 知音第四十八
 程器第四十九
 序志第五十
 附錄:劉勰的風(fēng)格論與布封的《論風(fēng)格》
 附記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號