定 價:¥42.00
作 者: | 王立業(yè) 編 |
出版社: | 外語教學與研究出版社 |
叢編項: | |
標 簽: | 俄羅斯語 俄語閱讀 外語 |
ISBN: | 9787513555388 | 出版時間: | 2015-02-01 | 包裝: | 平裝 |
開本: | 16開 | 頁數(shù): | 字數(shù): |
詩歌篇
Василий Андреевич Жуковский 瓦·安·茹科夫斯基
ВЕЧЕР (Элегия)
黃昏(哀詩)/ 王立業(yè) 譯
賞析 俄羅斯文學的清晨——《黃昏》賞析 / 王立業(yè)
Александр Сергеевич Пушкин 亞·謝·普希金
К ЧААДАЕВУ
致恰達耶夫 / 戈寶權 譯
К*** (“Я ПОМНЮ ЧУДНОЕ МГНОВЕНЬЕ...”)
致凱恩(“我記得那美妙的一瞬··”) / 戈寶權 譯
“Я ВАС ЛЮБИЛ: ...”
“我曾經(jīng)愛過您:··”/ 顧蘊璞 譯
“ЕСЛИ ЖИЗНЬ ТЕБЯ ОБМАНЕТ”
“假如生活欺騙了你”/ 王立業(yè) 譯
賞析 “俄羅斯詩歌的太陽”——普希金抒情詩選賞 / 王立業(yè)
Михаил Юрьевич Лермонтов 米·尤·萊蒙托夫
ПАРУС
帆 / 顧蘊璞 譯
И СКУЧНО И ГРУСТНО
寂寞又憂愁 / 顧蘊璞 譯
РОДИНА
祖國 / 顧蘊璞 譯
賞析 一個憂國憂民的孤獨靈魂——萊蒙托夫抒情詩選賞 / 顧蘊璞
Федор Иванович Тютчев 費·伊·丘特切夫
ВЕСЕННИЕ ВОДЫ
春潮 / 王立業(yè) 譯
賞析 一幅動態(tài)萬千的俄羅斯迎春畫圖——《春潮》賞析 / 王立業(yè)
Афанасий Афанасьевич Фет 阿·阿·費特
“ШЕПОТ, РОБКОЕ ДЫХАНЬЕ…”
“悄悄的聲息,怯怯的呼吸··” / 顧蘊璞 譯
賞析 瞬間感受流動中的朦朧美——《“悄悄的聲息,怯怯的呼吸”》賞析 / 顧蘊璞
Николай Алексеевич Некрасов 尼·阿·涅克拉索夫
“Я НЕ ЛЮБЛЮ ИРОНИИ ТВОЕЙ...”
“我不喜歡你的冷嘲熱諷··” / 陳松巖 譯
ПОЭТ И ГРАЖДАНИН (Отрывки)
詩人與公民(節(jié)選) / 陳松巖 譯
賞析 當之無愧的祖國之子——涅克拉索夫抒情詩選賞 / 陳松巖
Александр Александрович Блок 亞·亞·勃洛克
НЕЗНАКОМКА
陌生女郎 / 周清波 譯
賞析 詩思與詩藝的完美聚合——《陌生女郎》賞析 / 王立業(yè)
Анна Андреевна Ахматова 安·安·阿赫瑪托娃
ПЕСНЯ ПОСЛЕДНЕЙ ВСТРЕЧИ
最后相見之歌吟 / 王立業(yè) 譯
“ТЫ ПИСЬМО МОЕ, МИЛЫЙ, НЕ КОМКАЙ”
“親愛的,別把我的信揉成一團” / 戴聰 譯
“СЕРДЦЕ К СЕРДЦУ НЕ ПРИКОВАНО...”
“心同心無法鎖在一起··” / 戴聰 譯
賞析 清冷夜天的一彎殘月——阿赫瑪托娃愛情詩選賞 / 王立業(yè)
Осип Эмильевич Мандельштам 奧·埃·曼德里施塔姆
“БЕССОННИЦА. ГОМЕР. ТУГИЕ ПАРУСА”
“失眠。荷馬。高張的帆” / 汪劍釗 譯
賞析 “愛推動一切”——《“失眠。荷馬。高張的帆”》賞析 / 汪劍釗
Владимир Владирович Маяковский 弗·弗·馬雅可夫斯基
НОЧЬ
夜 / 飛白 譯
ПРОЗАСЕДАВШИЕСЯ
開會迷 / 丘琴 譯
賞析 情感真實的詩人,愛憎分明的戰(zhàn)士——馬雅可夫斯基抒情詩選賞/ 王立業(yè)
Константин Михаилович Симонов 康·米·西蒙諾夫
“ЖДИ МЕНЯ,..”
“等著我,……” / 王立業(yè) 譯
賞析 一支愛的贊歌——《“等著我,……”》賞析 / 王立業(yè)
Владимир Семенович Высоцкий 弗·謝·維索茨基
КОНИ ПРИВЕРЕДЛИВЫЕ
任性的馬 / 王彥秋 譯
賞析 我是一匹任性的馬——《任性的馬》賞析 / 王彥秋
Иосиф Александрович Бродский 約·亞·布羅茨基
БОЛЬШАЯ ЭЛЕГИЯ ДЖОНУ ДОННУ
獻給約翰·鄧恩的大哀歌 / 劉文飛 譯
賞析 生者對逝者的造訪,靈魂與肉體的對話——《獻給約翰·鄧恩的大哀歌》賞析 / 劉文飛
Александр Семенович Кушнер 亞·謝·庫什涅爾
“ДОЛГО РУКУ ДЕРЖАЛА В РУКЕ...”
“她的手久久握住他的手……” / 王立業(yè) 譯
КАКОЙ ХОЛОДНЫЙ МАЙ!
多么冷的五月天/ 王立業(yè) 譯
賞析 今日生活的歌手——庫什涅爾抒情詩選賞 / 王立業(yè)
戲劇篇
Александр Николаевич Островский 亞·尼·奧斯特洛夫斯基
ГРОЗА (Фрагмент)
大雷雨(節(jié)選) / 臧仲倫 譯
賞析 勢如雷雨的震撼——《大雷雨》賞析 / 夏忠憲
Антон Павлович Чехов 安·巴·契訶夫
ВИШНЕВЫЙ САД (Действие четвертое)
櫻桃園(第四幕)/ 童道明 譯
賞析 難以忘懷的“櫻桃園”——《櫻桃園》賞析 / 夏忠憲
Евгений Львович Шварц 葉·利·施瓦爾茨
ДРАГОН (Сказка в 3-х действиях) (сокращение)
蛇妖(三幕童話?。s略本) / 陸人豪 譯
賞析 撼人心魄的靈魂之戰(zhàn)——《蛇妖》賞析 / 夏忠憲
附文:俄羅斯作詩法馀釋 / 王立業(yè)
后記 / 王立業(yè)