注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科哲學美學漢詩英譯美學研究

漢詩英譯美學研究

漢詩英譯美學研究

定 價:¥54.00

作 者: 張智中 著
出版社: 商務(wù)印書館
叢編項:
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787100111744 出版時間: 2015-07-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  本書運用美學理論、詩學理論、翻譯理論等,以多種學術(shù)背景為依托,采用文本分析、美學分析、比較分析等研究方法,著眼于漢語詩歌的語言美、句法美、形式美、格律美、意境美、古典詩美與現(xiàn)代詩美、漢詩英譯的策略等諸多方面,對漢語詩歌與英語詩歌進行了系統(tǒng)的美學方面的比較與闡發(fā),以期找出其美學方面的淵源、聯(lián)系、區(qū)別與特征,來集中研究漢詩英譯的美學問題,試圖為漢詩英譯的理論與實踐,帶來一些有益的啟發(fā)和啟示。

作者簡介

  張智中,鄭州大學英語語言文學專業(yè)學士,天津外國語大學英美文學方向碩士,南開大學典籍翻譯及譯論研究方向博士,河南大學詩歌翻譯博士后?,F(xiàn)為天津師范大學翻譯研究所所長、外國語學院教授。兼任天津外國語大學中央文獻翻譯研究基地兼職研究員。出版編、譯、著58部,在外語類核心刊物和其它重要刊物上發(fā)表學術(shù)論文90篇,發(fā)表譯詩4,000余首,另有詩歌創(chuàng)作發(fā)表。2003年10月,獲南開大學二等獎學金;2003年11月,獲第十五屆全國韓素音青年翻譯征文(漢譯英)優(yōu)秀獎;2007年3月,被評為2006年度河南省教育廳學術(shù)技術(shù)帶頭人;2011年9月,獲中國當代詩歌獎(2000—2010)翻譯獎;2013年9月,獲批成為天津市“用三年時間引進千名以上高層次人才”計劃資助對象。承擔國家社會科學基金后期資助項目(項目批準號:13FYY007)“漢詩英譯美學研究”。

圖書目錄


“向詩而生”贊(代序)
內(nèi)容摘要
章詩歌的語言美
節(jié)詩歌與語言
第二節(jié)漢語與漢詩
第三節(jié)漢詩英譯的語言美
第二章詩歌的句法美
節(jié)詩歌的句法
第二節(jié)主語與人稱
第三節(jié)詩行之美
第四節(jié)篇章之美
第三章詩歌的形式美
節(jié)視覺形式美
第二節(jié)語言形式美
第三節(jié)詩語的反復之美
第四章詩歌的格律美
節(jié)詩的音樂美
第二節(jié)詩的節(jié)奏美
第五章詩歌的意境美
節(jié)詩語之美
第二節(jié)朦朧之美
第三節(jié)意象之美
第四節(jié)專名與典故的翻譯
第六章古典詩美與現(xiàn)代詩美
節(jié)新詩的利弊
第二節(jié)新詩與舊詩的區(qū)別與聯(lián)系
第三節(jié)新詩與舊詩的翻譯策略
第七章漢詩英譯的策略
節(jié)漢詩英譯:是否可譯?
第二節(jié)漢詩英譯的主體性
參考文獻
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號