【譯文】
孟子離開齊國,在路上,充虞問道:“先生樣子好像有些不高興。從前我聽先生說過:‘君子不抱怨天,不責(zé)怪人?!?/p>
孟子說:“那是一個時候,現(xiàn)在又是一個時候。每過五百年一定有圣君興起,那時也一定有聞名于世的賢人。從周代以來,已經(jīng)七百多年了。按年數(shù)算,已經(jīng)超過了;從時勢看,也該出現(xiàn)了??磥硖爝€不想讓天下太平啊,如果想使天下太平,在當(dāng)今世上,除了我,還有誰呢?我為什么不高興呢?”
【品評】
彼一時,此一時也。
因時制宜、因地制宜。條件發(fā)生了變化,側(cè)重點自然不同。
如欲平治天下,當(dāng)今之世,舍我其誰也?
“舍我其誰”:蘊含的是崇高使命,體現(xiàn)的是充分自信。為百姓當(dāng)仁不讓,平天下舍我其誰?
【原文】
[4.14]孟子去齊,居休①。公孫丑問曰:“仕而不受祿,古之道乎?”
曰:“非也;于崇②,吾得見王,退而有去志,不欲變③,故不受也。繼而有師命④,不可以請。久于齊,非我志也。”
【注釋】
① 休:地名。
② 崇:地名。
③ 變:指改變志向。
④ 師命:師旅之命,軍令。
【譯文】
孟子離開齊國,在休地短暫停留。公孫丑問道:“做官卻不接受俸祿,是古人的通則嗎?”
孟子說:“當(dāng)然不是。在崇地,我有機會見到了齊王,回來后就有離開的意思,不想改變,所以不接受俸祿。接著齊國有戰(zhàn)事,不可以申請離開。長久待在齊國,不是我的心愿啊。”