張文英,男,哈爾濱理工大學外國語學院教授、碩士生導師。英語系主任,哈爾濱理工大學翻譯專業(yè)碩士學位點負責人,中國翻譯協(xié)會專家會員。主要研究領域:翻譯理論與實踐、科技英語翻譯、跨文化交際、應用文體翻譯。在國內外學術刊物上發(fā)表論文40余篇;主持或參加國家級、省級和校級科研課題20余項。主要著作有《詞匯·翻譯·文化》《實用業(yè)務英語》;譯作《心血運行論》《財富的分配》;主編及參編教材8冊,曾獲國家級優(yōu)秀教材一等獎兩項。張曄,女,哈爾濱師范大學教授、碩士生導師。哈爾濱師范大學翻譯專業(yè)碩士學位點負責人,黑龍江省翻譯碩士專業(yè)學位教育專家委員會專家委員。全國比較文學學會翻譯研究會理事,黑龍江省翻譯學會理事。主要研究領域:翻譯理論與實踐。主要著作有《后現(xiàn)代英語女性文學譯介描述性研究》《新編英漢翻譯教程》及譯作《撫愈童心》等。主要論文有《譯介學對傳統(tǒng)翻譯研究的拓展》《翻譯意識在基礎英語教學中的滲透和兼容》《建設中國特色的專業(yè)翻譯學位研究生教育》等。