注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔教輔學習方法/報考翻譯漫談

翻譯漫談

翻譯漫談

定 價:¥45.00

作 者: 莊繹傳 著
出版社: 商務印書館
叢編項:
標 簽: 翻譯 外語 英語專項訓練

ISBN: 9787100106825 出版時間: 2015-04-01 包裝:
開本: 頁數(shù): 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  本書收錄作者不同時期學習翻譯、研究翻譯、教授翻譯的文章,是作者一生的縮影。其中有專題研究、會議發(fā)言、電視講座、廣播課程、自考教材、審稿札記、學習心得、辭書序言等等,有的涉及英譯漢,有的涉及漢譯英。最后還附有漢譯散文、短篇小說及名著選段各一篇。

作者簡介

  莊繹傳,北京外國語大學英語教授,歷任北外英語系主任、副校長和高級翻譯學院院長。長期從事翻譯實踐和教學工作。

圖書目錄

我怎樣學翻譯  翻譯的樂趣  語言的魅力  你做過語言對比嗎?  信與達  怎樣對待風格  直譯與意譯  翻譯最便于自學  翻譯重在實踐  翻譯中的創(chuàng)造性——學習《鄧小平文選》英譯本的一點體會  翻譯·觀察·實踐  一件往事  關(guān)于英漢翻譯的幾個問題  理解是關(guān)鍵  翻譯意思  巧譯定語  活用逗號  斷句與并句  25點體會  英語基本功  也談中式英語  替代  主謂  主從  要不要重復  怎樣加強語氣  漢英翻譯中外位語結(jié)構(gòu)的處理問題——學習《毛澤東選集》第四卷英譯本的一點體會  《通天塔》摘譯  《圣經(jīng)》的新譯本與關(guān)于翻譯的新概念  外國譯者追求什么樣的譯文  外國翻譯家對原作風格的探討  外國翻譯家論原作風格的體現(xiàn)  《李嵐清教育訪談錄》英譯本學習札記  《公民道德建設實施綱要》英譯本學習札記  《鹿鼎記》英譯本學習札記  在“英若誠名劇譯叢”出版座談會上的發(fā)言  賀新春——在全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試2005年新春專家招待會上的講話  閱讀之重要——祝賀《英語世界》出版發(fā)行200期  據(jù)我所知——熱烈祝賀《牛津高階英漢雙解詞典》(第6版)出版  熱烈祝賀商務印書館出版《牛津高階英語詞典》(第8版)  《牛津英語同義詞學習詞典》序言  怎樣才能活得老(漢譯)  我和丈夫是怎樣相識的(漢譯)  《大衛(wèi)·科波菲爾》(漢譯)選段

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號