注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)理論王佐良全集-第七卷:約翰.韋伯斯特的文學(xué)聲譽(yù),論契合,論新開端

王佐良全集-第七卷:約翰.韋伯斯特的文學(xué)聲譽(yù),論契合,論新開端

王佐良全集-第七卷:約翰.韋伯斯特的文學(xué)聲譽(yù),論契合,論新開端

定 價(jià):¥89.00

作 者: 王佐良 著
出版社: 外語教學(xué)與研究出版社
叢編項(xiàng): 王佐良全集
標(biāo) 簽: 文學(xué) 文學(xué)評論與鑒賞

ISBN: 9787513569866 出版時(shí)間: 2016-02-01 包裝: 精裝
開本: 32開 頁數(shù): 752 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《王佐良全集?第七卷》為英文卷,收錄《約翰?韋伯斯特的文學(xué)聲譽(yù)》、《論契合——比較文學(xué)研究集》,以及《論新開端——文學(xué)與翻譯研究集》?!都s翰?韋伯斯特的文學(xué)聲譽(yù)》為王佐良的碩士論文,于1975年由薩爾茨堡大學(xué)英國語言文學(xué)研究所出版,該書從多個(gè)角度客觀評述了韋伯斯特的戲劇作品和文學(xué)地位;《論契合——比較文學(xué)研究集》所收文章圍繞“作家之間、文學(xué)之間的契合”這個(gè)主題,分兩部分探討了20世紀(jì)中國文學(xué)與外國文學(xué)的相遇及幾類不同的契合,文章大多作于1980年后,絕大多數(shù)都在中國或外國的期刊上發(fā)表過,如《中國文學(xué)》、《蘇格蘭文學(xué)研究》等;《論新開端——文學(xué)與翻譯研究集》于1991年由外語教學(xué)與研究出版社初版,集中展示了王佐良的翻譯理論與經(jīng)驗(yàn),英語學(xué)習(xí)者可從中獲益良多。《王佐良全集》囊括王佐良先生的全部作品,共12卷。北京外國語大學(xué)教授王佐良先生一生致力于英語教育、英語文學(xué)研究及翻譯,在外國文學(xué)史、比較文學(xué)、翻譯研究上頗多建樹,在中國的英語教育及外國文學(xué)研究領(lǐng)域做出了里程碑式的貢獻(xiàn)。由外研社推出的《王佐良全集》首次全面搜集了王佐良先生散見于各類專著、文集中的篇目及珍貴歷史照片,按內(nèi)容分類,包括學(xué)術(shù)論著、譯著、散文、雜文、詩歌創(chuàng)作等,填補(bǔ)了這一出版空白。在全面搜集整理王佐良先生著作的前提下,編者重點(diǎn)訂正先生傳世各種版本的文字差互及錯(cuò)訛,并統(tǒng)一全書體例?!锻踝袅既分荚谌娉尸F(xiàn)王佐良先生在外國文學(xué)研究、中外比較文學(xué)領(lǐng)域的理論研究與實(shí)踐成果,以及他作為詩人、翻譯家和作家留給后人的優(yōu)秀文學(xué)遺產(chǎn),使其所開創(chuàng)的研究、譯介和教學(xué)的優(yōu)良傳統(tǒng)得以繼承和發(fā)揚(yáng)。

作者簡介

  王佐良先生是我國英語界泰斗級人物、享譽(yù)中西的外國文學(xué)專家,在英國文學(xué)、比較文學(xué)、文體學(xué)及文學(xué)翻譯等方面都有極高的造詣,躋身國際知名英語文學(xué)專家之列,代表了中國的外國文學(xué)研究高峰。

圖書目錄

總目:
第一卷 英國文學(xué)史
第二卷 英國詩史
第三卷 英國浪漫主義詩歌史
第四卷 英國散文的流變
第五卷 英國文學(xué)史論集
第六卷 英國文學(xué)論文集
莎士比亞緒論—兼及中國莎學(xué)
第七卷 約翰·韋伯斯特的文學(xué)聲譽(yù)(英文本)
論契合—比較文學(xué)研究集(英文本)
論新開端—文學(xué)與翻譯研究集(英文本)
第八卷 英語文體學(xué)論文集
翻譯:思考與試筆
論詩的翻譯
第九卷 英詩的境界
并非舞文弄墨—英國散文名篇新選
英國文學(xué)名篇選注
第十卷 照瀾集
風(fēng)格和風(fēng)格的背后
中樓集
第十一卷 心智的風(fēng)景線
逸文集
詩集
第十二卷 彭斯詩選
蘇格蘭詩選
英國詩選
雷雨(英譯本)
全集著作篇目索引
目錄:
約翰·韋伯斯特的文學(xué)聲譽(yù) 1
The Literary Reputation of John Webster to 1830
Chapter I The Seventeenth Century 3
Chapter II The Adaptations 45
Chapter III Booksellers, Scholars, and Anthologists 96
Chapter IV Charles Lamb 140
Epilogue 192
Appendix The Performances of Webster’s Plays before 1708 195
Bibliography 199
論契合—比較文學(xué)研究集 205
Degrees of Affinity—Studies in Comparative Literature
Preface 206
On Affinity Between Literatures 209
Part One: Across Literatures 223
Two Early Translators 224
Lu Xun 251
Lu Xun and Western Literature 265
Modernist Poetry in China 288
A Chinese Poet 332
The Poet as Translator 347
On Translating Joyce, Burns and Others 387
Part Two: Kinds of Affinity 397
Charles Lamb and John Webster 398
Sean O’Casey in China 451
Thoughts on Hugh MacDiarmid 457
Select Bibliography 486
Index 514
論新開端—文學(xué)與翻譯研究集 543
A Sense of Beginning—Studies in Literature and Translation
Preface 544
Literary History: Chinese Beginnings 546
The Shakespearean Moment in China 565
Hamlet’s Daggers etc. 590
Daniel Defoe: the First of the Moderns 603
Chinese Modernists and Their Metamorphoses 615
English Poetry and the Chinese Reader 626
Across Literatures: the Translation Boom in China 637
Some Observations on Verse Translation 643
Translation Standard in China: a Survey 672
Reflections on a Dictionary 687
Index 710

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號