注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)理論翻譯批評研究

翻譯批評研究

翻譯批評研究

定 價(jià):¥48.00

作 者: 劉云虹 著
出版社: 南京大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 翻譯理論與文學(xué)譯介研究文叢
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787305144004 出版時(shí)間: 2015-07-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  劉云虹、許鈞編寫的《翻譯批評研究》針對我國翻譯批評的現(xiàn)狀,從翻譯活動、翻譯理論與翻譯批評之間的關(guān)系入手,在對翻譯批評的本質(zhì)、價(jià)值、標(biāo)準(zhǔn)、原則、功能與批評精神進(jìn)行系統(tǒng)思考的基礎(chǔ)上,著力探討翻譯批評的理論研究途徑,構(gòu)建以理解和對話為本質(zhì)屬性、關(guān)注翻譯過程、強(qiáng)調(diào)譯者在翻譯活動中的中心地位和能動作用并以建設(shè)性為根本訴求的翻譯批評?;诜g活動的豐富性與復(fù)雜性,作者提出,翻譯批評應(yīng)立足于對翻譯的本質(zhì)與價(jià)值的深入認(rèn)識,注重對翻譯過程以及翻譯主體在特定歷史文化語境和審美情趣下的種種選擇加以闡釋與反思,并從歷史發(fā)展與文化交流的高度去理解和看待翻譯活動中涉及的翻譯策略、翻譯標(biāo)準(zhǔn)、文化立場和價(jià)值重構(gòu)等重要問題。本書注重翻譯批評理論與實(shí)踐的結(jié)合與互動,力求探尋并凸顯翻譯批評在理論與實(shí)踐兩方面所具有的建構(gòu)性價(jià)值。

作者簡介

暫缺《翻譯批評研究》作者簡介

圖書目錄

前言緒論 一、我國當(dāng)代翻譯批評研究 二、翻譯批評的概念、本質(zhì)與價(jià)值 三、翻譯批評的類型第一章 翻譯批評的理論途徑 一、翻譯理論與翻譯批評 二、批評對象、方法與理論途徑第二章 意義論與翻譯批評 一、回歸翻譯的本質(zhì) 二、意義的意義 三、走向歷史、開放與自省的翻譯批評第三章 解釋學(xué)與翻譯批評 一、語言學(xué)轉(zhuǎn)向——打破確定意義的樊籠 二、解釋學(xué)、接受美學(xué)話語中意義的“失落” 三、解釋的合理性:翻譯批評的基礎(chǔ)第四章 譯者主體性與翻譯批評 一、譯者主體性與翻譯選擇 二、適應(yīng)、影響與翻譯的價(jià)值目標(biāo) 三、翻譯活動的復(fù)雜性與翻譯批評的歷史性第五章 翻譯批評的標(biāo)準(zhǔn)與原則 一、傳統(tǒng)譯學(xué)中的翻譯標(biāo)準(zhǔn) 二、翻譯批評標(biāo)準(zhǔn)的新視野 三、對“信達(dá)雅”的實(shí)踐審視與理論反思 四、翻譯批評的原則第六章 翻譯批評的功能 一、翻譯批評對譯者的指導(dǎo)功能 二、翻譯批評對讀者的引導(dǎo)功能 三、翻譯批評的理論研究與建構(gòu)功能第七章 翻譯批評的精神 一、翻譯批評的客觀精神 二、翻譯批評的創(chuàng)造精神 三、翻譯批評的求“真”精神第八章 翻譯批評的視野 一、翻譯價(jià)值觀與翻譯批評 二、翻譯批評的歷史觀 三、翻譯批評的文化觀 四、構(gòu)建翻譯批評的多重視野第九章 從批評個(gè)案看翻譯批評的建構(gòu)力量 一、爭論:圍繞《堂吉訶德》楊絳譯本的交鋒 二、反思:關(guān)于村上春樹作品漢譯的討論 三、警示:《光明日報(bào)》圍繞翻譯質(zhì)量問題的系列報(bào)道 四、翻譯批評的建構(gòu)力量第十章 中國文學(xué)對外譯介語境下的翻譯批評 一、翻譯的問題與挑戰(zhàn) 二、翻譯批評的責(zé)任 結(jié)語 參考文獻(xiàn)后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號