注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書文學藝術文學文學理論文學翻譯與譯介學理論新探

文學翻譯與譯介學理論新探

文學翻譯與譯介學理論新探

定 價:¥17.00

作 者: 夏廷德,劉迎春,陳文鐵 著
出版社: 大連海事大學出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787563223824 出版時間: 2009-11-01 包裝: 平裝
開本: 32開 頁數: 246 字數:  

內容簡介

  《文學翻譯與譯介學理論新探》共分六章,主要內容包括:文學翻譯、翻譯文學和譯介學的發(fā)軔和發(fā)展;翻譯學、翻譯研究和譯介學的關系;語言與非語言因素對文學翻譯的影響及其表現形式;文學翻譯的變易及其意義;譯介學的歷史功績與潛能;文學翻譯與譯介學的新型關系。本書的讀者對象主要為翻譯方向的本科生、碩士生、博士生和翻譯研究者。由于書中有的章節(jié)提供了大量的翻譯案例作為支撐,相信偏愛實踐的翻譯愛好者也會在閱讀本書的過程中找到適合自己興趣的篇章。

作者簡介

暫缺《文學翻譯與譯介學理論新探》作者簡介

圖書目錄

第一章 文學翻譯、翻譯文學與譯介學的發(fā)軔和發(fā)展
第一節(jié) 文學翻譯與翻譯文學:概念與概況
第二節(jié) 譯介學的界定:介紹與介入
第三節(jié) 譯介學與比較文學:失落與勃興
第四節(jié) 譯介學與文學翻譯:陌路與莫逆
第二章 翻譯學、文學翻譯研究與譯介學的關系
第一節(jié) 翻譯學:二元一統(tǒng)與多元統(tǒng)一
第二節(jié) 文學翻譯研究:后現代視角與文化轉向
第三節(jié) 譯介學的加盟:動力與推力
第四節(jié) 文學翻譯與譯介學的合力效應:回饋與循環(huán)
第三章 語言與非語言因素對文學翻譯的影響及其表現形式
第一節(jié) 語言的影響:異形與異質
第二節(jié) 詩學的影響:模擬與虛擬
第三節(jié) 文化的影響:儒釋道與西方文化
第四節(jié) 意識形態(tài)的影響:霸主與民主
第四章 文學翻譯的變易及其意義
第一節(jié) 訛謬性變易:無意與誤譯
第二節(jié) 創(chuàng)造性變易:有意與善譯
第三節(jié) 翻譯變易的功用與評估:借鑒與診斷
第四節(jié) 翻譯大潮與大勢:求同與存異
第五章 譯介學的歷史功績與潛能
第一節(jié) 譯介學對比較文學的貢獻:認識與互識
第二節(jié) 譯介學對文學翻譯的貢獻:靠近與促進
第三節(jié) 譯介學的文學翻譯轉向:回歸與回升
第四節(jié) 文學翻譯理論的新視野:譯介學范疇與范式
第六章 文學翻譯與譯介學的新型關系
第一節(jié) 從獨往獨來到攜手共進:并行與并軌
第二節(jié) 發(fā)揮各自優(yōu)勢彌補自身瑕疵:平等與互惠
第三節(jié) 跳出傳統(tǒng)藩籬融入時代潮流:開放與開辟
第四節(jié) 文學翻譯與譯介學的明天:離心與向心
參考文獻
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網 ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號