注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書古籍/國學(xué)國學(xué)著作翻譯與文化研究

翻譯與文化研究

翻譯與文化研究

定 價:¥54.00

作 者: 王達金,魏萬德
出版社: 武漢理工大學(xué)出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787562942177 出版時間: 2014-07-01 包裝:
開本: 16開 頁數(shù): 294 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《外國語言文學(xué)研究論叢:翻譯與文化研究》主要內(nèi)容包括:外事口譯中中英表達方式差異的體現(xiàn)及口譯應(yīng)對技巧、科技新聞英語標題的翻譯、從紐馬克的文本類型翻譯理論淺談中文電影片名的英譯、從“露西”到“謝耳朵”:美國情景喜劇六十年變遷等。

作者簡介

暫缺《翻譯與文化研究》作者簡介

圖書目錄

翻譯研究
英文網(wǎng)站建設(shè)及其對實踐型翻譯教學(xué)的啟示
模糊學(xué)在法語翻譯中的應(yīng)用
學(xué)術(shù)論文題目英譯芻議
對湖北外宣翻譯現(xiàn)狀的調(diào)查研究
接受美學(xué)與國際新聞編譯的歷史與現(xiàn)實關(guān)聯(lián)
功能翻譯理論與德語翻譯實踐
論關(guān)聯(lián)理論對翻譯的解釋力
淺談翻譯中“揚得避失”之策略
團隊合作動態(tài)翻譯模式在“譯作賞析”教學(xué)中的應(yīng)用
模糊語的翻譯策略
文學(xué)翻譯中的策略選擇——歸化翻譯與異化翻譯
從跨文化傳播視角談中國傳統(tǒng)節(jié)日的譯名
論譯者風(fēng)格的顯形——朱生豪譯《威尼斯商人》的研究
《老友記》字幕翻譯中的言語幽默
口譯語境下的詩歌翻譯——以溫家寶總理記者招待會引用的詩歌口譯為例
論阿瑟·韋利的《論語》英譯中的基督色彩
零形回指在漢語中的應(yīng)用及其在英譯中的處理
商標翻譯的偽翻譯屬性
翻譯對等的可能性及其限度
忠實的“不忠”——翻譯的忠實性與創(chuàng)造性叛逆
試析洋務(wù)時期江南制造局翻譯館譯述活動之特點
從文化空缺理論看“龍”的翻譯
交際翻譯理論和功能翻譯理論關(guān)照下的公示語英譯——以武漢地鐵公示語英譯為例
政論文中漢語四字格的口譯對策研究
從跨文化視角看功能翻譯理論在旅游翻譯中的應(yīng)用——以武漢地區(qū)旅游景點為例
從語用角度看科技英語中的名詞化及其翻譯策略
從目的論視角看政府外宣翻譯——以2013年政府工作報告為例
淺談商務(wù)合同漢英翻譯中常用虛詞的使用
論科技翻譯中的變譯
從“三美”理論角度看英文廣告詞的漢譯
英漢諺語文化的比較及翻譯
目的論框架下的科技英語翻譯探討
接受美學(xué)視閾下的政府門戶網(wǎng)站外宣翻譯分析——以宜昌市政府門戶網(wǎng)站為例
語境三要素在翻譯交際過程中的作用——析《論語》的菲律賓英譯本
廣告翻譯策略淺析——以化妝品廣告為例
試論科技英語中的名詞化結(jié)構(gòu)及其翻譯
淺析目的論在影視作品翻譯中的應(yīng)用——以美劇《絕望的主婦》為例
外事口譯中中英表達方式差異的體現(xiàn)及口譯應(yīng)對技巧
科技新聞英語標題的翻譯
從紐馬克的文本類型翻譯理論淺談中文電影片名的英譯
文化研究
漢英文字的文化探索
中美禮俗差異的形成原因研究
高校文化軟實力建設(shè)淺析
以刻板印象理論看美國電影中的華人形象
中西文化的烙?。盒彰艽a解讀
跨文化交際中語用失誤探微
高??缥幕瞬排囵B(yǎng)模式探討
從社交媒體新詞看美國文化變遷
追逐夢想,笑對人生——電影《叫我第一名》折射出的美國文化價值觀
美國總統(tǒng)就職演說辭的宗教色彩及文化探析
道論與中國山水畫論中的形而上學(xué)傳統(tǒng)
論跨文化交際之“道”與“器”的辯證關(guān)系
《老友記》:美國文化大拼盤
從“露西”到“謝耳朵”:美國情景喜劇六十年變遷
來華留學(xué)生語言與文化適應(yīng)現(xiàn)狀初探
《喜福會》和《—輩子做女孩》中的女性愛情生活觀
中美顯性與隱性文化沖突——以《北京遇上西雅圖》為引
從跨文化視角看目的論在商業(yè)廣告翻譯中的應(yīng)用
美劇中的中國情結(jié)
科技翻譯新模式的實證研究
翻譯美學(xué)取向在科技英語翻譯中的應(yīng)用
論英漢科技翻譯中詞義的選擇
淺析文化語境與影視作品翻譯
英漢經(jīng)濟語篇中戰(zhàn)爭概念隱喻的跨文化研究
口譯課堂測試中的錯誤分析及評估
從高低語境文化解讀《喜福會》中的母女關(guān)系
以《責(zé)子》的不同英澤小議復(fù)譯的必然性與必要性
從商業(yè)廣告看中西基本價值觀的差異
動態(tài)順應(yīng)理論下科技英語翻譯美學(xué)取向探究
論英漢科技翻譯中詞義的選擇
孫法理譯作《兩個高貴的親戚》美學(xué)探討
從目的論的視角對比《紅樓夢》中伏筆的翻譯

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號