注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書古籍/國(guó)學(xué)國(guó)學(xué)著作英漢修辭格比較與翻譯

英漢修辭格比較與翻譯

英漢修辭格比較與翻譯

定 價(jià):¥25.00

作 者: 姜平
出版社: 大連理工大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書可以去


ISBN: 9787561182307 出版時(shí)間: 2013-09-01 包裝:
開(kāi)本: 32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 270 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《英漢修辭格比較與翻譯》以作者1989年借鑒J.Dubois的A General Rhetoric(《普通修辭學(xué)》)之理論,在兩北大學(xué)完成的英文碩士論文為基礎(chǔ),從語(yǔ)言學(xué)角度探討了英漢修辭格的異同,采用語(yǔ)言學(xué)的結(jié)構(gòu)分析法和語(yǔ)義分析法將辭格劃分為語(yǔ)素變異、句法變異、語(yǔ)義變異以及邏輯變異四個(gè)方面,并根據(jù)部分或全面的減除、增加、有增有減等修辭操作程序分別探討上述四方面的部分辭格,指出修辭效果的傳譯性取決1 -從原語(yǔ)到譯入語(yǔ)的修辭格的語(yǔ)言特征的可譯程度,并提出英漢修辭格翻譯的各種相應(yīng)方法,既具有理淪性又具有可操作性和實(shí)踐性?!队h修辭格比較與翻譯》可作為英語(yǔ)專業(yè)、對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)本科生的選修課用書,公選雙語(yǔ)課用書和翻譯專業(yè)碩士研究生的參考書籍。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《英漢修辭格比較與翻譯》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

第一章 修辭與修辭格
第一節(jié) 中西修辭學(xué)發(fā)展概述
第二節(jié) 修辭格與修辭格的分類
第三節(jié) 英漢修辭格翻譯研究現(xiàn)狀
第二章 英漢語(yǔ)素變異修辭格比較與翻譯
第一節(jié) 概述
第二節(jié) 基于音素層級(jí)的英漢語(yǔ)素變異修辭格
第三節(jié) 基于字素層級(jí)的英漢語(yǔ)素變異修辭格
第三章 英漢句法變異修辭格比較與翻譯
第一節(jié) 概述
第二節(jié) 減除修辭操作程序構(gòu)成的英漢句法變異修辭格
第三節(jié) 增加修辭操作程序構(gòu)成的英漢句法變異修辭格
第四節(jié) 有增有減修辭操作程序構(gòu)成的英漢句法變異修辭格
第四章 英漢語(yǔ)義變異修辭格比較與翻譯
第一節(jié) 概述
第二節(jié) 矛盾修辭( Oxymoron)
第三節(jié) 明喻( Simile)
第四節(jié) 隱喻(Metaphor)
第五節(jié) 換喻( Metonymy)
第六節(jié) 提喻( Synecdoche)
第五章 英漢邏輯變異修辭格比較與翻譯
第一節(jié) 概述
第二節(jié) 夸張(Hyperbole)
第三節(jié) 曲言(Litotes)
第四節(jié) 反語(yǔ)(Irony)
結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)