注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)理論論契合:比較文學(xué)研究集

論契合:比較文學(xué)研究集

論契合:比較文學(xué)研究集

定 價(jià):¥50.00

作 者: 王佐良
出版社: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 文學(xué) 文學(xué)理論

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787513561143 出版時(shí)間: 2015-06-01 包裝:
開(kāi)本: 小16開(kāi)1開(kāi) 頁(yè)數(shù): 360 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)收集了王佐良教授歷年來(lái)用英文寫(xiě)的有關(guān)比較文學(xué)的論文十一篇,探討的中心問(wèn)題是二十世紀(jì)中西方文學(xué)之間的關(guān)系,從中可以看出不少契合之處。本書(shū)分兩個(gè)部分。第一部分是歷史的回顧,分論嚴(yán)復(fù)、林紓、魯迅、戴望舒、艾青、卞之琳、馮至和穆旦等人如何受西方文化、文學(xué)的影響,后來(lái)出現(xiàn)的變化以及變化的原因;第二部分論述幾類(lèi)不同的契合,如英國(guó)古今作家之間的契合,中國(guó)讀者同兩個(gè)現(xiàn)代西方作家之間的契合等。

作者簡(jiǎn)介

  王佐良是我國(guó)著名的教育家、翻譯家、詩(shī)人、英國(guó)文學(xué)研究專(zhuān)家、比較文學(xué)教授。歷任北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、英語(yǔ)系主任、副院長(zhǎng)。先生學(xué)貫中西,學(xué)術(shù)造詣蠻聲中外,在英國(guó)文學(xué)史、中西文學(xué)比較、英國(guó)文學(xué)的翻譯理論和實(shí)踐等方面均取得開(kāi)創(chuàng)性的成就,代表了國(guó)內(nèi)的最高水平。

圖書(shū)目錄


序言 Preface

壹 論文學(xué)間的契合
On Affinity Between Literatues

第一部分 文學(xué)之間
Part One Across Literatures

貳 兩位早期的譯者
Two Early Translators

叁 魯迅
Lu Xun

肆 魯迅與西方文學(xué)
Lu Xun and Western Literature

伍 中國(guó)的現(xiàn)代詩(shī)
Modernist Poetry in China

陸 一個(gè)中國(guó)詩(shī)人
A Chinese Poet

柒 譯詩(shī)與寫(xiě)詩(shī)
The Poet as Translator

捌 我譯喬伊斯、彭斯和其他
On Translating Joyce, Burns and Others

第二部分 幾類(lèi)不同的契合
Part Two Kinds of Affinity

玖 查爾斯?蘭姆和約翰?韋伯斯特
Charles Lamb and John Webster

拾 肖恩?奧凱西在中國(guó)
Sean O'Casey in China

拾壹 論休?麥克迪爾米德
Thoughts On Hugh MacDiarmid

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)