注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)古籍/國(guó)學(xué)國(guó)學(xué)著作跨文化視野下的英漢翻譯教學(xué)研究

跨文化視野下的英漢翻譯教學(xué)研究

跨文化視野下的英漢翻譯教學(xué)研究

定 價(jià):¥42.00

作 者: 安曉宇
出版社: 中國(guó)水利水電出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787517033622 出版時(shí)間: 2015-11-01 包裝:
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 206 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《跨文化視野下的英漢翻譯教學(xué)研究》以跨文化視角為出發(fā)點(diǎn)對(duì)英漢翻澤教學(xué)進(jìn)行研究,既闡述了翻譯、交際、跨文化交際等相關(guān)理論,同時(shí)對(duì)跨文化交際與英漢翻譯教學(xué)進(jìn)行了有機(jī)的融合,又對(duì)不同文化的翻譯教學(xué)進(jìn)行了全面探究,如自然、植物、動(dòng)物、數(shù)字、顏色、修辭、習(xí)語(yǔ)、人名、地名、服飾、飲食、居住等文化的翻譯教學(xué)?!犊缥幕曇跋碌挠h翻譯教學(xué)研究》一方面可以對(duì)英語(yǔ)翻譯教師的教學(xué)提供指導(dǎo),另一方面可以作為翻譯研究者進(jìn)行研究的參照。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《跨文化視野下的英漢翻譯教學(xué)研究》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

前言
第一章 翻譯概述
第一節(jié) 翻譯
第二節(jié) 翻譯的標(biāo)準(zhǔn)與過(guò)程
第三節(jié) 翻譯對(duì)譯者的要求
第二章 文化·交際·跨文化交際
第一節(jié) 文化
第二節(jié) 交際
第三節(jié) 跨文化交際與翻譯
第三章 跨文化交際與英漢翻譯教學(xué)
第一節(jié) 文化差異對(duì)翻譯教學(xué)的影響
第二節(jié) 文化翻譯的原則與策略
第三節(jié) 英漢翻譯的基本技巧
第四節(jié) 文化差異對(duì)英漢翻譯教學(xué)的啟示
第四章 自然、植物、動(dòng)物、數(shù)字和顏色文化翻譯教學(xué)
第一節(jié) 自然文化翻譯教學(xué)
第二節(jié) 植物文化翻譯教學(xué)
第三節(jié) 動(dòng)物文化翻譯教學(xué)
第四節(jié) 數(shù)字文化翻譯教學(xué)
第五節(jié) 顏色文化翻譯教學(xué)
第五章 修辭和習(xí)語(yǔ)文化翻譯教學(xué)
第一節(jié) 修辭文化翻譯教學(xué)
第二節(jié) 習(xí)語(yǔ)文化翻譯教學(xué)
第六章 人名、地名、服飾、飲食和居住文化翻譯教學(xué)
第一節(jié) 人名文化翻譯教學(xué)
第二節(jié) 地名文化翻譯教學(xué)
第三節(jié) 服飾文化翻譯教學(xué)
第四節(jié) 飲食文化翻譯教學(xué)
第五節(jié) 居住文化翻譯教學(xué)
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)