注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)科學(xué)技術(shù)自然科學(xué)生物科學(xué)翻譯能力的自然化研究:生物認(rèn)知視角

翻譯能力的自然化研究:生物認(rèn)知視角

翻譯能力的自然化研究:生物認(rèn)知視角

定 價(jià):¥45.00

作 者: 胡朋志 著
出版社: 浙江大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 翻譯 外語(yǔ) 英語(yǔ)專項(xiàng)訓(xùn)練

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787308156097 出版時(shí)間: 2016-03-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《翻譯能力的自然化研究:生物認(rèn)知視角》基于自然化視角,以Chomsky的生物語(yǔ)言學(xué)為理論預(yù)設(shè),結(jié)合大量學(xué)生譯文語(yǔ)料,嘗試重繪翻譯認(rèn)知過(guò)程,并細(xì)致分析了譯者程序性翻譯能力的構(gòu)成、特征、發(fā)揮和影響因素。除緒論外,全書(shū)分5章,分別討論了翻譯能力的生物認(rèn)知研究視角、策略選擇、動(dòng)態(tài)性、注意模式和無(wú)意識(shí)思維現(xiàn)象。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《翻譯能力的自然化研究:生物認(rèn)知視角》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

緒論 我們希望進(jìn)行怎樣的翻譯研究
第1章 翻譯能力研究的生物認(rèn)知視角
第1節(jié) 傳統(tǒng)翻譯研究中的誤區(qū)與翻譯認(rèn)知研究的興起
第2節(jié) 譯者主體性研究的內(nèi)在化路徑
第3節(jié) 翻譯能力研究的生物認(rèn)知視角
第2章 程序性翻譯能力研究:策略選擇
第l節(jié) 直譯、意譯研究簡(jiǎn)述
第2節(jié) 基于PACCEL的語(yǔ)料統(tǒng)計(jì)與簡(jiǎn)要說(shuō)明
第3節(jié) 從生物認(rèn)知視角對(duì)直譯、意譯的重新解釋
第4節(jié) 學(xué)生翻譯過(guò)程巾直澤、意譯的認(rèn)知轉(zhuǎn)換
第5節(jié) 進(jìn)一步語(yǔ)料分析
第3章 程序性性翻譯能力研究:動(dòng)態(tài)性
第1節(jié) 動(dòng)態(tài)翻譯研究簡(jiǎn)述
第2節(jié) 認(rèn)知視角下對(duì)翻譯動(dòng)態(tài)研究的重新定位
第3節(jié) 學(xué)生譯者動(dòng)態(tài)翻譯情況數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)
第4節(jié) 學(xué)生動(dòng)態(tài)翻譯過(guò)程的認(rèn)知假設(shè)
第5節(jié) 進(jìn)一步語(yǔ)料分析
第6節(jié) 學(xué)生動(dòng)態(tài)翻譯能力分析
第4章 翻譯認(rèn)知過(guò)程中的意識(shí)思維現(xiàn)象研究:注意模式
第1節(jié) 翻譯中的注意模式
第2節(jié) 注意模型與工作記憶
第3節(jié) 注意模式與翻譯中的創(chuàng)造性
第4節(jié) 翻譯認(rèn)知過(guò)程中注意模型的表征與描述
第5章 翻譯認(rèn)知過(guò)程中的無(wú)意識(shí)現(xiàn)象研究
第1節(jié) 無(wú)意識(shí)決策現(xiàn)象簡(jiǎn)述
第2節(jié) 學(xué)生翻譯過(guò)程中的無(wú)意識(shí)思維加工
第3節(jié) 學(xué)生翻譯過(guò)程中無(wú)意識(shí)思維運(yùn)用的影響因素
參考文獻(xiàn)
索引
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)