桃花依舊笑春風(fēng)
Peace Blossoming to Greet Spring Breeze
以木質(zhì)的清潤,編織生活的溫雅質(zhì)感
With Wood to Make a Warm, Graceful Life
萬柳春深花欲曉
Willows and Flowers Competing in Mid-Spring
再續(xù)東方美學(xué)
Heritage of Eastern Aesthetics
自然文化的偶遇,春風(fēng)十里不如你
Natural and Cultural Encounters, The Spring Breeze, Inferior to You
汲東方源泉,開當(dāng)代藝術(shù)新意
With Eastern Essence to Renew Contemporary Art
耕植自然,演繹名門雅舍的清貴氣韻
Refined House Cemented in Nature for Blue Blood
東方典雅情懷,精致法式韻味
Eastern Grace, French Taste
雕琢如玉,博觀雅藏
Collection, Refined and Carved like Jade
虛實(shí)相生,古今互鑒
Symbolic and Real, Ancient and Modern
中西合璧,浸染一室優(yōu)雅
Elegance All out of the Integrity of the East and the West
月華臨靜夜,山水有清暉
Moonlight Cast on Hills and into Waters
大藝術(shù)家 · 形
The Master of Art · The Vision
暗香浮動(dòng),淡泊寧靜
Fragrance Hidden, Heart Seeking no Fame or Wealth
回歸空間本質(zhì),享受舒適生活
Return to Spatial Nature for Enjoyment of Ease and Comfort
文脈之地,桃源之逸
A Land of Context and Peach Blossoms
中西生活美學(xué),融于壹城壹墅
Nothing but Eastern and Western Aesthetics
漣漪
Ripple
大藝術(shù)家 · 源
The Master of Art · The Source
理性格局下的精致雋逸
Delicacy and Connotation in Rational Layout
碧玉新妝,纖庭雅舍
Yard and House Dressed up with Jade
花疏云淡梅香遠(yuǎn)
Flowers Sparse, Clouds Light, Plum Fragrance Far
紫氣東來意,道法自然居
Purple Air Comes Propitious from the East, Residence Sits by Nature
凝練造園之法,暈染六朝煙水
Condensed into Gardening on the Yangtze Delta, Polished with 6-Dynasty Mist
and Water
山水格局,涵養(yǎng)靜雅人生
Landscape Patten, Tranquil Grace
在山水的長卷里品嘗幸福的滋味
Well-being by Landscape
東方意境,法式情懷
Eastern Prospect Immersed with French Feelings
空亦非空,禪意透骨
Emptiness or Non, All Zen
花開半看,酒飲微醉
Flowers to Be Bursting into Blossom, People Subtly Tipsy
木石相生,庭園雅趣,人宅相扶
Wood and Stone, Pleasure-Refined Garden, Residents and Residence Being
Mutually Supportive
山水嶺南,有限空間無限情懷
South of the Five Ridges, Infinite Feelings in Limited Space
寧靜空間,蘊(yùn)養(yǎng)生命活力
Space of Peace and Quiet to Cultivate Life Vigor
浮點(diǎn) · 禪隱
FCD, Zen
都市上空的純美之境
Pure, Beautiful Land Above City
兼收并蘊(yùn),繁華中心的自然領(lǐng)地
All Integrated, a Natural Manor in Downtown
傳承麗則薪火,還原一個(gè)時(shí)代的美學(xué)
Carry Forward Heritage for Restoring Aesthetics of an Age
四明香堂,香德即心德
Incense Hall, Where the Virtue to Burn Incense Equals Mental Morality
發(fā)現(xiàn)失落的世界
Paradise Regained
新東方,心奢華
New East, Luxious Core
中體西用的新東方藝術(shù)
New Oriental Art: Chinese Culture Complimented with Western Approaches