圖索引
表索引
第1章 緒論
1.1 研究背景
1.2 研究對象
1.3 研究意義
1.4 研究方法
1.5 研究內容
第2章 外宣翻譯相關術語界定
2.1 外宣
2.2 外宣翻譯
2.3 “外宣翻譯”的英譯
2.4 本章小結
第3章 外宣翻譯研究歷史與現狀
3.1 我國對外宣傳歷史與現狀
3.2 我國主要英語媒體發(fā)展現狀
3.3 我國對外宣傳的主要問題
3.4 外宣翻譯研究現狀
3.5 本章小結
第4章 傳播視角下的外宣翻譯研究
4.1 傳播學理論
4.2 傳播視角下的翻譯研究
4.3 傳播視角下的外宣翻譯研究
4.4 本章小結
第5章 外宣翻譯之誤譯與原因
5.1 外宣翻譯的主要問題
5.2 外宣翻譯誤譯類型
5.3 外宣翻譯誤譯原因分析
5.4 本章小結
第6章 新常態(tài)下的外宣翻譯特點
6.1 外宣翻譯的新形勢
6.2 外宣翻譯的新挑戰(zhàn)
6.3 外宣翻譯的新特點
6.4 本章小結
第7章 新常態(tài)下外宣翻譯之原則策略
7.1 外宣翻譯之原則
7.2 外宣翻譯之策略
7.3 外宣翻譯之技巧
7.4 本章小結
第8章 結語
8.1 討論與總結
8.2 不足與展望
參考文獻